|
Dictionnaire explicatif wallon: M Splitchant motî: M. |
m' 1 rl a: mi.
m' 2 rl a: mu.
ma- [fåsse betchete] vént do sustantivaedje d' ene troke di deus mots dits e francès, tot s' adressant u tot djåzant d' ene kimere k' on lyi doet l' respet. masseur, macherseur, matante, madmwazele, madame. rl a: mon-.
må 1 I. [adv.] nén bén. C' est må fwait. F. mal II. [o.n.] 1. sacwè ki fwait do toirt, ki c' n' est nén bén del fé. F. mal, péché 2. maladeye. F. mal, maladie III. [addj.] (v.m.) ki n' est nén bén. C' est on må sene. Loukîz a: måva, mwais.
må 2 [divancete] divant. Si dj' va cweri l' årtisse a pî, må d' esse e s' måjhone, li vatche sere velêye (Joseph Lahaye). >> må pô d' tins: divant pô d' tins, divant waire. On ns åreut traité d' minteus, e 1945, si ns åréns dit ki, må pô d' tins, nos aléns vey serer totes les houyires (Gilbert Mottard). Må pô d' tins, vos voeroz des beas cwårés wårnis d' rôzîs et plins d' fleurs (J. Delchambre). On djoû, on leya-st etinde a Monsegneur ki, må pô d' tins, i s' endè pasreut des beles avou l' djonne vicåre di Sint Djuråd (J.P. Dumont). F. bientôt.. Etimolodjeye: dobe forcoridjaedje do payis d' Lidje: dv => mn (come a vni => a mni) + an => å (come manker => måké), ça fwait: dvant => mnå, et poy rispotchaedje mnå => må, li tot divnou on djivion, pa assaetchance di må (1).
Må (sint) no e walon da: 1. sint Mår. 2. sint Medåd. 3. sint Marcou. >> må sint Må: må sint Marcou. F. écrouelles.
maca [o.n.] usteye des foidjes did dinltins, fwait d' on nouzome mårtea emantchî å dbout d' ene tronce di tchinne, k' est poirté å hôt otomaticmint, pu rtchaire so l' eglume. >> rowe (do) maca: rowe di sacwants viyaedjes el Walonreye, come Transene. Vîs scrijhas: makka, maka (k' on eploye eto e francès d' Walonreye). Etimolodjeye: viebe maker, cawete -a.
macherseur [f.n.] (mot sorpoli) beguene. Les macherseurs nos aprindént a texhe. Les macherseurs arivèt avou des grandès boesses di fleurs di papî ki les djonnès comeres acrotchèt ås beyôles (E. Benoit). Après, dj' a cnoxhou ene macherseur do costé d' Biarin, ki m' a moenné dins s' famile (G. Sfasie). On dit eto: masseur. Disfondowes: machèrseur, machérseur, machêrsunr. Etimolodjeye: sustantivaedje do F. "ma chère sœur" (po-z atôtchî ene beguene) (fåsse betchete ma-).
machine [f.n.] 1. çou ki trinne les vagons d' on trin. F. locomotive. >> djouwer a machine et vagons: djouwer å trin. 2. éndjin ki fwait d' l' ovraedje estô d' ene djin. F. machine. >> machine a mode; u: >> machine a traire: usteye do cinsî modeu d' vatches, k' on-z emantche après l' pé del vatche et k' el mode mecanicmint. F. trayeuse mécanique. 3. machine al bouwêye. F. lessiveuse automatique. rl a: machiner, machinêye. | machinisse [o.n.] moenneu d' machine (di trin). I djouwe å trin avou ses cayets di scole: el machinisse, c' est l' grosse rodje croye k' il a stitchî al copete del boesse d' aloumetes (B. Genaux). | machineu, machineuse u machinresse [o.f.n.] onk (ene) ki boute so ene machine. Dj' inméve bén li brut des oujhenes, des foirdjeus et des machineus (R. Joelants). Etimolodjeye: bodje "machine", cawete -eu, 1920. | machinreye adjinçmint di totes machines. Voleur esse grin d' såvlon Po spiyî l' machinreye (J.P. Vervier).
machiner [v.s.c.] fé l' bouwêye al machine. Dins ls otels, on s' rixhoube on côp avou on drap pu on l' rilave; mi dji n' va nén machiner toltins, saiss. | machinêye [f.n.] lokes a mete al bouwêye eshonne dins ene machine. Etimolodjeye: cawete -êye (çou k' gn a dins l' machine), 1950.
macrea, macrale [o.f.n.] 1. li ci (cene) ki fwait des ewaerantès sacwès, pask' i (elle) a paké avou l' diale. rl a: emacraler, grimancyin, harloucrale. F. sorcier. Kimander ås nûtons, ås macrales et ås loumrotes et n' nén saveur kimander s' cour, fåt ddja assoti (A. Marchal). 2. macrea (mot d' éndjolisse) programe ki vs aide pate a pate po fé ene bouye dinêye F. assistant. Ing. wizzard. Disfondowes: macrê, macrale, macrin, makia, macrâle. | macralreye [f.n.] 1. syince u faitindje des macreas. F. sorcellerie. 2. toû, minte. Si dj' pôreu, avou ene macralreye, lyi catchî ki dji m' a-st impli (l' vinte di bire) (Nicolas Defrecheux). F. astuce, ruse, finesse, subterfuge.

pitite popene macrale, foirt al môde diviè ls anêyes 2000 (poirtrait saetchî pa L. Mahin).
Macu [o.f.n.] sipotaedje des Sunidjots. Etimolodjeye: Suni est l' prumî viyaedje cåzant tchampnwès, wice ki les addjectifs possessifs omrin et femrin sont les minmes (ma), did la li riyotreye so l' dijhaedje, corek e tchampnwès, ma cu (mi cou); rl a: Mapalo.
madame [f.n.] (polimint) 1. nosse dame (mot po-z atôtchî ene feme). Avoz dandjî d' ene sacwè, madame ? 2. feme (po djåzer d' ene feme marieye divant l' no di si ome). I s' a rtrové al cinse e trin di raconter si målureuse kénte al boune madame Morsen (P. Moureau). 3. dame di scole. Kékes djoûs pus tård, li pôve madame Doet co rmonter so l' minme passet; Èn ôte carpea lyi dit: «Nosse dame, D' vosse sicançon, dj' a veu l' ourlet.» (M. David). rl a: nosse-dame. F. institutrice, maitresse. Etimolodjeye: sustantivaedje do F. "ma dame" po-z atôtchî respectiveuzmint ene feme (fåsse betchete ma-).
Madjrè [n.pl.] hamtea di Wardin. Eglijhe Sint Mårtén.
må-d'-panse [o.f.n.] djalou(te), djériveus(e), må-d'-vinte. Donea, çou n' esteut nén çou k' on pout dire, on må d' panse Mins cwand k' on djåzéve di tchvås, i divneut djériveus. (A. Lenfant). F. envieux, euse, jaloux, ouse.
må-d'-vinte [o.f.n.] onk k' a må l' vinte di vey des ôtes k' ont åk k' i n' a nén. C' est on må-d'-vinte: i djoloze tertos (A. Balle & M. Vray). F. envieux, euse, jaloux, ouse.
Maemek rl a: Menbak.
mafe [o.n.] plaece des grandès gregnes do Bon Payis, metowe di tchaeke costé del daegn, dirî on murea ki sotnéve li tcherpinte, et la k' on-z etasléve les djåbes. Les grands tchårs ont rpassé Epoirtant l' esté. I gn a pus k' des steules Mierseules come des aveules Mafes et berôdîs Sont plins a brotchî (J. Guillaume). On ragregnive li lén et l' distcherdjî dins on mafe (ramexhné pa J.J. Gaziaux).
magnî (codjowaedje) [v.c.] fé moussî ene sacwè pal boke, ki nourixh li coir (tot cåzant des djins u des biesses). rl a: mindjî. F. manger. rl a: rimagnî, dimagnî. | magneu, magneuse u magnresse [o.f.n.] li ci (cene) ki magne. C' est on bon magneu. F. mangeur. >> magneu(se) di Bon Diu: a) li ci (cene) ki va tofer a messe, grand(e) catolike. F. dévot, fervent. >> magneu d' Bon Diu et tchiyeu d' diale: li ci (cene) ki fwait ses priyires comifåt, mins ki s' codût må avou les djins. F. faux-dévot. | magnaedje [o.n.] 1. no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si adierça) pol viebe "magnî". Ene aspansreye, c' est l' magnaedje di dpus k' i n' fåreut. Les måyes di caracole divront prinde dins leu magnaedje 50 grames d' alun po-z espaitchî les afes di s' astaler (C. Massaux). Les ovrîs do tchmin d' fier, i fjhént leu magnaedje avou del farene di boûkete (ramexhné pa J. Adam). rl a: amagnî. F. absorption, ration, nouriture. 2. plaece k' on dene a magnî å djibî dins ene tchesse. Ti vas å magnaedje, ti bouxhes on côp d' baston sol tene å mayisse, et les singlés t' vénront magnî dins l' mwin. | magna [o.n.] 1. åk po magnî. Les ovrîs ndalént l' åmatén tos frisses avou des bagues bén propes, et leu magna padzo leu bresse (G. Mottard). rl a: marinde, briket, magnijhon, magne. F. collation. 2. boke. >> clape ti magna: clô t' gueuye. | magnijhon [o.n.] pitite sacwè po magnî. F. casse-croûte. Disfondowes: magn'hon. | magne [f.n.] amagnî, eurêyes. Dji trevåtchéns troes côps par djoû les voyes k' alént del sicole normåle al sicole des Frés po nosse magne (E. Pècheur). rl a: pômagne. F. bouffe. | magnreye [f.n.] schôpiaedje. F. démangeaison. | magnant, e [addj.] ki magne. >> magnant må: må ki magne les tchås, et målåjhey a è rweri. F. cancer.
magrite [f.n.] 1. (pitite) magrite: magriyete. El pré est tot rimpli d' magrites (J. Coppens). Ådzeu des teris, des magrites avént skepyî (R. Honoré). F. pâquerette. 2. (grande) magrite: rinne-magrite. Dj' a des belès magrites dins m' djårdén (J. Coppens). F. marguerite. Disfondowes: magrite, marguèrite, mârgurite, marguërite. | magriyete pitite blanke fleur, ki florixh dedja å moes d' avri (aviè Påke) el Walonreye, e sincieus latén Bellis perennis. Des efants-tulipes, moussîs d' magriyetes, et ki pårlént on lingaedje etrindjir, s' avancît aviè leye (A. Gauditiaubois). Les magriyetes divins les prés Vinént tot a poenne di s' mostrer (J. Vrindts). On dit eto: (pitite) magrite, påkete. F. pâquerette. Disfondowes: magriyète, mâgriyète, maugriyète.
Magrite [n.dj.] 1. pitit no d' comere, e F. Margueritte. Asteure ki Hanesse aveut temté Magrite, Les eures a leu shonnance alént toplin moens vite (L. Lagauche). >> Li Rotche Magrite Zabele: no d' ene plaece di Transene. 2. no d' famile di Walonreye, ki si scrît, asteure, Magritte, Magrit, Magriet. Disfondowes: Magrite, Magrete, Margarite, Marguèrite, Mârgurite vîs scrijhas: Magrite (1302), Magrete (1418), Magritte (1602).
Magrite (sinte) sinte k' a viké a Antiyoche di Pisideye e 3inme sieke; boune dame des fiyeus et des femes ki ratindnut famile.
måhaitî, måhaiteye [addj., purade padvant] 1. k' apoite des maladeyes. Loukîz les, les måhaiteyès biesses, les Papon, les Pinochet, les Nihoûl, et Dutroux (F. Nyns). F. malsain, nuisible, malfaisant, insalubre, dangereux. 2. pô foirt, pô foite, e måle santé. C' esteut ene pitite maigue poyowe måhaiteye biesse (ramexhné pa L. Remacle). Les sôdårds ki sont mî poirtants endiront å front po esse replaecîs pa des måhaitîs, ki seront a leu toû, replaecîs pa des pus måhaitis (E. Wartique & E. Thirionet). Ses bresses distrûts, ravadjîs, måhaitîs, coixhîs, t ki triyannut co (S. Quertinmont). On dit eto: tchêpieus, malådiveus, må poirtant. F. malingre, chétif, maladif, délicat. 3. mwais, tot djåzant do tins, d' ene airance. Ene måhaiteye froedeure ki s' winne dins vos mousseures et vs edjale vos oxheas (J.P. Dumont). Bon Diu, k' i fwait måhaitî, cial, la k' i n' a nole loumire (P.H. Thomsin). F. mauvais, néfaste, funeste. 4. mwais, peneus. Del djournêye, si l' ovraedje n' aléve nén u k' il esteut måhaitî, rén k' do pinser "dimwin a messe, djel voerè !nbsp;!", il esteut rabeli (A. Laloux). F. malheureux, contrarié, indisposé. Etimolodjeye: mot d' aplacaedje adviebe må + addjectif haitî.
må-honteus [addj.] må-poli, nén civil.
maie rl a: mwaiye.
maigue [addj.] ki n' a waire di tchå. rl a: mwinre. | maigreur [f.n.] cwalité u dfåt d' ene sakî, d' ene sacwè k' est maigue. F. maigreur. | maigristé [f.n.] difåt d' ene sakî k' est foirt maigue dit dins ene fråze emocionrece. F. émaciation, atrophie musculaire. Disfondowes: maigristé, maigsuté. Coinrece Lidje Hôte-Årdene. | maigri [v.s.c.] (codjowaedje) divni maigue. rl a: amwinri. | maigrixhaedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si rzultat) pol viebe "maigri". F. amaigrissement. | maigrixhant, e [addj.] ki fwait maigri. Ele prind des maigrixhantès droukes. rl a: amwinrixhant. F. amaigrissant.
måjhon-comene [f.n.] måjhon la k' gn a l' administråcion do ban. On dit eto: comene, måjhone del veye. F. maison communale, hôtel de ville.
Måjhret, la-minme: Maujret [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Maizeret, rebané avou Andene. Sipotaedje des djins: les Cloupias. Vîs scrijhas: Maisereit (1112), Maisereth (1113). Etimolodjeye: rapitixha di måjhire avou l’ cawete -et; pitite paroe d' rotches.

Måjhret (poirtrait hacné sol Daegntoele).
maker (codjowaedje) [v.c.] 1. taper des côps so (ene sakî, ene sacwè) copurade sol tiesse. Flamind, si t' î rvéns co, dji t' make (B. Mirlon). rl a: assoumer. F. assomer, sonner, étourdir. 2. bouxhî avou (ene sacwè). Il aveut côpé ene grosse coxhe di côre po sayî del moenner, et il esteut si foû d' lu k' afeye, i lyi åreut bén maké so les rins (J.P. Dumont). F. asséner. 3. (imådjreçmint) sibarer pår. Come si dj' n' aveu nén co stî makêye assez, i m' a co pus esbarloufé cwand i m' a tapé å vizaedje k' il esteut vef (G. Belleflamme). rl a: estoumaker, amaker, tchoker. F. choquer, scandaliser, offusquer. 4. lure foirt, tot djåzant do solea; astourdi, tot djåzant del tcholeur. Vo l' la å dewôrs; i tådje; maké pal tcholeur; stoufant, k' i fwait (J.F. Brackman). F. étourdir.
makêye 1 [f.n.] froumaedje åjhey a fé, tot leyant sgoter do prin laecea. Li cinsrece rissaetche li makêye avou l' schoumrece (P. Sarachaga). Li vatche pinse: Si m' laecea doet tourner a makêye, Les djins del cinse n' åront k' a s' passer d' mes modêyes (H. Petrez). >> ravizer ene makêye; u: esse blanc come ene makêye: esse blanc d' figueure (di sbarmint u d' maladeye). rl a: bladje, bladjot, siblari. Li djaene vizaedje del veve aveut divnou co pus blanc k' ene makêye: ele dimoréve clawêye so s' banc, avou ses ewaerés ouys ki rlouként droet dvant leye (J.P. Dumont). Vos ravizez ene makêye ! vos malårdoz ? (P. H. Thomsin). >> leyî ragoter (u sgoter) les makêyes: ratinde li tins k' i fåt. Franwal: ahåyant po: "Laisser le temps au temps". >> li Payis des makêyes: li Payis d' Heve. Dji m' endè rva, dit-st i, e payis des makêyes, rabressî m' mame (J.D. Boussart). Disfondowes: makêye, macaye, makée.
|
|
makêye 2 rl a: maker \ makêye.
målådje [f.n.] po ene feme, li moumint k' ele ni si rvoet pus tos les moes, diviè 45 ans. rl a: ritour d' ådje. F. ménopause. Disfondowes: mauladje, mâladje, maulaudje. Etimolodjeye: mot d' acolaedje addj. (måle) + no (ådje); rl a: Moyinådje, laidådje.
målaidåve u målaidûle [addj. & o.f.n.] 1. grigneus(e). Ki t' es målaidûle enute ! rl a: haeyåve. F. grincheus(e), acariâtre. 2. ki n' rind nén voltî siervice. F. peu serviable. 3. fayé (êye), cacame (malåde, sins exhowe), tot djåzant d' ene djin. F. fatigué(e), maladif (ive). 4. vî (viye), ki toume e brigosses, tot djåzant d' ene sacwè. 5. må-adroet(e). F. maladroit(e). Disfondowes: mâlédâle, mâlêdâle, maulêdaule, maulêdauve, mâlêdâve, maulêdûle, maulêdauve.
målåjhey, e [addj.] nén åjhey(e). >> aveur åjhey (+ viebe sins dvancete divant): aveur åjhey po. Les ouys enûlés, dj' a yeu des rujhes a lire li papî ki mes tronnants doets avént målåjhey tini di scwere (J. Schoovaerts). F. difficile, pénible, compliqué(e), malaisé(e). >> fé° målåjhey (+ viebe): esse målåjhey po (+ viebe). On n' fwait nén do måva pwin avou do rgon; gn a rén k' çou k' i fwait målåjhey li fé (ramexhné pa L. Remacle). Disfondowes: maulauhèy(e), mâlâhèy, mâlâhî, malaujî(te), malêjîle, malêjî(e), maulaujèy(e). | målåjheymint [adv.] d' ene manire k' on-z a målåjhey. F. difficilement, péniblement, malaisément. | målåjhîsté [f.n.] difåt d' ene sacwè k' est målåjheye. rl a: arokes, rujhes, arnåjhes. F. difficulté. Disfondowes: malaujîsté, maulaujîsté. Etimolodjeye: sipotchaedje divintrin di "målåjheyisté", målåjhey + cawete -isté, calcaedje del tcherpinte do F. "difficulté", 1983. | målåjhmince [f.n.] målåjhîsté. I nos fåt mwaistri l' målåjhmince avou cour et coraedje (A. Bacq). Etimolodjeye: noûmot fwait sol tcherpinte di "åjhmince", a pårti di "målåjhey", 1970.
![]()
målåjhîsté et målåjhmince ont stî foirdjîs dins l' deujhinme mitan do 20inme sieke, po ratourner "difficulté", et k' on aveut ene miete rovyî li vî mot walon "rujhe" (cial, dins «Ene Båke so les Bwès d' l' Årdene»).
Malåtchî, so plaece:Malautchî [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Mont-Gauthier, rebané avou Rotchfoirt.
målaweure [f.n.] pô d' tchance. F. malchance, malheur. >> èn oujhea d' målaweur: a) oujhea k' on dit k' i poite måleur Ene hourete di clotchî comince a braire dins l' potele do gurnî; "oujhea d' målaweure", direut i Nenesse do Cecleu (L. Mahin) b) sakî ki poite måleur. F. oiseau de mauvaise augure, de malheur. Etimolodjeye: mot d' acolaedje addj. (måle) + no (aweure). Coinrece payis d' Lidje.
male [f.n.] 2. djave des oujheas. | malete [f.n.] 2. potche metowe å hatrea des oujheas, la k' les grins dmorèt on moumint, divant d' aler viè l' djezî. Coinrece Payis d' Tchålerwè.
Male [n.pl.] payis d' Urope, en inglès eyet e maltès Malta, iye metowe e fén mitan del Mîtrinne Mer, di 316 km² long et lådje, avou 400.000 dimanants. >> croes d' Male: essegne des Timplîs. >> Al Croes d' Male: no d' plaece di Nivele. | maltès [o.n.] lingaedje nåcionå di Male (wice k' il est oficir avou l' inglès).
måle 1 [addj.] femrin di "måva" et "må" (vî råle eployaedje come addjectif). 1. mwaijhe, ki n' va nén. Il a ene måle djambe. On dit eto: laide. F. mauvaise. 2. mwaijhe, metchante, ki fwait do må, do toirt. On dit eto: laide, niche, mannete, måsseye. F. méchante. >> måle gueuye: feme ki cdjåze tertos. F. méchante langue, médisante, langue de vipère. >> gn a nou måva côp so ene måle biesse: dijhêye cwand on bouxhe so ene sakî kel merite. 3. mwaijhe, måvlêye. On dit eto: courceye. F. fâchée, irritée. >> esse vite måle: si mwaijhi po on rén. Si feme est vite måle (H. Forir). F. susceptible, irritable. Disfondowes: maule, mâle. Etimolodjeye: latén "malum" (må). Coinrece grand Payis d' Lidje.
måle 3 [f.n.] 1. blanke tere castinnixheuse, k' on s' sieve po-z ecråxhî les seurès teres. A cåze del måle k' a-st e terén d' nosse payis, li blé vént pus blanke k' ôte pårt (Henry Frenay). F. marne. 2. blanke poûssire des cårires di tchåsse, k' on s' sieve eto come ecråxhe. F. dolomie pulvérisée. >> taper al måle so ene tere: mete del måle. On dit eto: mårler. F. marner, chauler. 3. (imådjreçmint) blanke djalêye (ki shonne come del blanke poûssire sitramêye totavå les tchamps). Les åbes sont-st e måle. On dit eto: emårlaedje, mårlaedje, relêye. F. givre, gelée blanche. Disfondowes: maule, mauye, mâye. Etimolodjeye: bodje gayel "margila" (minme sinse).
malén, malene [addj.] 1. (tot cåzant d' ene djin, d' ene biesse) sûti, sûteye. C' est l' pus malén del fornêye. F. malin, intelligent. >> Li pus malén s' fwait atraper: k' on dit po-z aswadji ene sakî ki vént di s' fé emantchî. >> Il est témint malén k' i dismelreut bén les grossès poeres des ptites: i n' est nén co si malén k' ça. >> nén malén po on sô; nén pus malén k' on n' l' a fwait: nén foirt malén, biesse. rl a: pômalén. >> Li Malén et l' Pômalén: no d' deus popinetes lidjwesses. 2. k' a tos les tours po-z ariver a çk' i vout. >> C' est l' pus malén k' atrape l' ôte: on dit ça po s' fote d' ene sakî ki vént di s' fé emantchî. >> A malén, malén deus côps: li ci ki s' croet malén po-z emantchî èn ôte, i trove co sovint pus malén k' lu. >> Il est pus malén ki l' diale u Si l' diale est pus malén k' lu, c' est k' il est pus vî: il a tos les toûs; il a on toû d' pus ki l' diale. F. rusé, futé, débrouillard. >> t' es trop malén po l' Bon Diu, li diale t' årès: dijhêye a ene sakî ki conte des mintes. >> li Malén: li diale. 3. (tot cåzant d' on må) mwais, ki n' riwerixh nén. rl a: laid. F. malin, grave. >> catåre malén: sôre di maladeye des djonnès biesses. 4. (tot cåzant d' ene djin) mwais, mwaijhe. >> Les Maléns: spot des djins d' Belvå dlé Bouyon. Disfondowes: malén, malène, malin, malé, malî; maline. | malisté [f.n.] difåt d' ene sakî k' est malén (k' a tos les toûs po-z ariver a ses féns). I n' a nole malisté e coir (L. Remacle). F. malice. Disfondowes: malisté, malinsté, malésté. Riloukî eto a: malice, malignant, pômalén.

malén: èn åmea avou l' catåre malén (poirtrait saetchî pa L. Mahin).
malete rl a: male \ malete.
måleur [f.n.] målaweure. Li måleur aprind a viker. rl a: mizere, rascråwe, mehin. >> Sol tere, li ci ki n' a pont d' måleurs endè ratind: Li vicåreye est fwaite di måleurs, di rascråwes. >> On måleur ni vént måy tot seu: sovint, les måleurs si shuvèt. >> Cwand on cnoxhe° les måleurs des ôtes, on rprind co les sinnes: Etimolodjeye: calcaedje do F. malheur.
maleureus, maleureuzmint rl a: målureus, målureuzmint.
Maleve [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Malèves-Sainte-Marie-Wastines, rebané avou 1360 Perwé; limero diyalectolodjike: [Ni 81]; vî limero del posse: 5922. Ortografeye walone oficire pol posse: Malêve.

Maleve: li glijhe di Wastene, al nive (poirtrait hacné sol Daegntoele).
Mali [n.dj.] 1. vî vî ptit no el Walonreye. rl a: Målimpré. 2. No d' famile del Walonreye, e F. Mali. | Malimont [n.pl.] no d' ene plaece di Transene. Etimolodjeye: aplacaedje tîxhon Mali + mont; Mont Mali. | Malivå [n.pl.] no d' ene plaece di Lidje. Etimolodjeye: aplacaedje tîxhon Mali + vå; Vå Mali. | Malissårt I. [n.pl.] no d' plaece el Walonreye. II. [n.dj.] No d' famile del Walonreye, e F. Malisart, Malissart. Etimolodjeye: aplacaedje tîxhon Mali + sårt; Sårt Mali.
Målimpré I. [n.pl.] 1. ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Malempré, rebané avou 6960 Manhé; limero diyalectolodjike: [Ma 22]; vî limero del posse: 6681. Ortografeye disfondowe UCW pol posse: Målimprèy. 2. no d' ene plaece del Ré, so plaece Mâlimpré. II. [n.dj.] No d' famile del Walonreye. Disfondowes: Maulimprèy, Maulimpré, Mâlimpré. Vî scrijha: Malenpret (1035). Etimolodjeye: aplacaedje tîxhon Mali (pitit no, dizo pluriyal tîxhon Malen) + pré; pré des cis Mali.
malkea [o.n.] pitit saetch, pitit paket. Les djins vnént å molén avou leus malkeas d' grin, et dvins gn aveut padecô ene live di boure (ramexhné pa Jacky Adam). | malcot [o.n.] malkea. | malcotêye. 1. çou k' gn a dins on malcot. 2. (radoûcixhanmint) çou k' gn a dins les faxhes d' on påpåd k' a fwait dvins. On dit eto: paket.
Malonne [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. F. Malonne, rebané avou Nameur; limero diyalectolodjike: [Na 92]; vî limero del posse: 5730, novea: 5020. Disfondowes: Malon.ne, Malone.
målureus, e [addj.] ki n' a pont d' tchance. Çou k' aswadjixh on målureus, c' est k' i n' est nén tot seu. Disfondowes: malèreus, mauleureus, mâlureus, maulureus, (maulawreus). | målureuzmint [adv.] pa måke di tchance. Disfondowes: maleureuzmint, malureuzmint, mauleureuzmint, mâlureuzmint, maulureuzmint, (maulawoureuzmint, mâlawireuzmint, mâlawreuzmint).
målvå [adv.] u a målvå [advierbire] 1. sins fé åk di bon. Ca dji n' a nén ctapé tote mi veye a målvå, a n' rascoyî k' des mizeres (G. Belleflamme). Båshele-et-mame, mame-et-båshele, Tuze å ci k' t' a rindou sins må, Båshele-et-mame, mame-et-båshele, Ås djins ki t' traitèt ddja d' macrale A t' veye ki t' furleyes a målvå (L. Mahin). Dj' î raconte èm djonnesse a målvå, tins del guere (W. Bal). rl a: a non-syince. F. en pure perte. >> dispinser målvå u: kischirer ses sôs a målvå; u: alower ses çanses a målvå; u: ruwer ses liårds (a) målvå: dispinser tos ses cwårs sins rén ndè fé d' bon. rl a: furler, furlander. F. gaspiller, dilapider. >> cori målvå: aler trinner (aler ås femes, et boere). 2. sins rén wangnî. I travaye a målvå. F. inutilement. >> aler a målvå: tourner a rén. Li cinse eva a målvå. F. péricliter, aller à veau l'eau. 3. må. I bouxhe a målvå: kimint vouss k' i clawe droet ? F. maladroitement, mal à propos. rl a: a-målvå. Disfondowes: maulvau, mâlvâ, malvau. Etimolodjeye: mot d' aplacaedje addjectif (måle) + no (vå°): a måle vå, dins ene mwaijhe direccion, come di l' aiwe ki va eviè on payis innmi.

Djonnesse a målvå, des racontaedjes da Willy Bal sol guere di 40.
mama [o.n.] laid mama: metchant ome. Il aveut todi stî on må-mi-rvént avou tolmonde, on vike-tot-seu, on laid mama (C. Denis).
måma [f.n.] grand-mame.
Mambe [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Membre, rebané avou 5550 Vresse; limeros diyalectolodjikes: Haust: D 134; Bruneau: 37. Djeyografeye: metou sol hintche rive del Simwès. Lingaedje do payis: tchampnwès. No di des plaeces di Mambe: Clintcheye Vå (Disfondowes: Clintchîye Vâ), Mambrete. Etimolodjeye: gayel mam-ara (mame aiwe), e walon "mere d' aiwe" (grande aiwe, ki shonne li mere des ptits rus; rl a: Aiwe-di-Lesse). | Mambrès, esse [n.dj.] li ci (cene) ki dmeure a Mambe. Disfondowes: Mambrê, êze, Mambré. | Mambrete [n.pl.] no d' ene plaece di Mambe.
mambor I. [o.n.] 1. (v.m.) mambor d' efant, d' ôrfulin: sakî responsåve d' èn ôrfulin mineur. Ses ôrfulins ont stî metou dzo mambor (F. Deprêtre et N. Nopère). F. tuteur. >> fé les mambors: lomer les cis ki s' vont ocuper des ôrfulins. Li pere esteut moirt, il a falou fé les mambors: ç' a stî Gusse di mon l' Lidjeu et mononke Frere (J. Calozet). 2. sakî ki disfind èn ôte, pus ptit et pus flåwe, ki rwaite a lu. "N' åyoz nén sogne, Abraham", dit-st i, "c' est mi, vosse mambor, li ci ki vs mete a houte (Li Bibe, rat. pa L. Hendschel). F. protecteur, surveillant. 3. mambor d' eglijhe: mårlî (ki pleut esse eto prezidint del Fabrike d' Eglijhe). >> do bén d' mambor: bén del fabrike d' eglijhe. F. fabrique d'église. >> Tcherbonaedje do Mambor: no d' ene plaece di Tchålerwè (tcherbonaedje espweté på mambor di l' Eglijhe del Veye-Hôte). >> El cwénzinne å Mambor: tchanson da Djåke Bertrand. >> å Mambor: (so plaece: au Mambour) no d' ene plaece di Viyance. Disfondowes: mambour, mamboûr, mambor, mambôr. Etimolodjeye: vî lussimbordjwès "mundboro" (mambor d' efant). 4. mambor testamintåre: sakî metou pa ene djin so s' testamint, po pårti ses béns come el voleut. F. exécuteur testamentaire. 5. mambor di fayite: sakî metou på tribunå d' comiece po manaedjî ene societé e fayite. F. curateur, administrateur. 6. advocåt-mambor, medcén-mambor, evnd.: consyî. Dj' a stî trové mi assureu-mambor. F. conseil(ler). 7. mambor di teze: professeur ki mostere on sudjet d' teze a on studiant, eyet l' shuve disk' a tant k' il a tot fwait. F. directeur (de thèse), rapporteur. 8. responsåve di djins, di sacwès. F. responsable. 9. onk ki rprezinte on bocseu, on fotbalisse, èn acteur di cinema, on scrijheu, on tchanteu, evnd., cwand c' est po fé martchî avou ene ekipe di fotbal, on produjheu d' fimes, èn eplaidreye, ene societé d' plakes. On dit eto: manadjer. F. agent. II. Mambor [n.dj.] no d' famile di Walonreye, e F. Mambour, Mambourg, Manbour. | mamborner (codjowaedje) [v.c.] 1. bate, fé sofri (èn efant, on dzotrin, ene biesse), come sacwants mambors d' efants. Il a stî mamborné estant ptit. I mambornêye todi ses efants. I n' fåt nén prinde ene feme pol mamborner. Faleut i k' el mambornaxhe po si waire? (F. Deprêtre et N. Nopère). C' est honteus po on tcheron do mamborner insi ses tchvås (P. Defagne). I fåt esse låtche po mamborner insi s' feme et ses efants (P. Defagne). C' est disbåtchant d' vey les efants mamborner leus parints. Il a stî mamborné pal dame di scole (J. Brumioul). M come moudreu; Les cis ki mambornèt sins s' ertourner; Les cis ki bôreatèt sins triyaner, Et ki s' savèt co raguider dins l' muroe Sins aveur håsse di fote leu pougn didins (J. Boitte). rl a: bôreater, margougnî, kihushtiner. rl a: doguer, flaxhî, flayî, mayî. F. battre, frapper, brutaliser, rudoyer, maltraiter. 2. kimander (ene sakî ki vs estoz s' mambor). rl a: kimamborner. F. diriger, gouverner, dominer, régir. Disfondowes: mambourner, mamborner, mangourner, maugourner, mongourner.
Måmdey [n.pl.] comene rebanêye del Walonreye, e Payis d' Lidje, 9000 dimanant(e)s. Disfondowes: Mâm'dî, Mâm'di, Mâmdiy, Mâmdèy, Mâmdêy, Malmèdi. | Måmdiyin, inne [n.dj.] dimanant(e) a Måmdey. Tchantans binamés Måmdiyins, tchantans tertos l' novele anêye (tchanson).

Måmdey: Måmdey å crås mårdi.
mamjhele [f.n.] 1. mot po-z atôtchî u po djåzer respectiveuzmint d' ene damjhele. Dji vs e preye, Mamjhele, rapåjhtez vs! Dji m' fwai må di vs ôre plorer (J.D. Boussart). Si Mamjhele Djulia vout trover on marieu, sereut tins k' ele si decide, ca ele kimince a passer (F. Barry). Av' rimårké el bea caracô ki Mamjhele Ursule a metou (F. Barry). 2. damjhele (inseke). Flamind d' Inguî, åy, cwand vos froz El coutroumea - arvey ndaler - Vos iroz fel Come ene mamjhele Å Pere eternel (J. Beaucarne). Disfondowes: mam'jèle, madmwazele. Etimolodjeye: sustantivaedje do F. "ma demoiselle" riwalonijhî shuvant "damjhele". | mamjhulete [f.n.] pitite mamjhele.
mami [f.n.] grand-mame (mot d' plaijhant d' lomaedje et d' atôtchaedje). Etimolodjeye: Calcaedje di l' inglès "mammy" (moman), pal voye do francès, 1990.
Manadje [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Manage, divnou intité. >> emoenner (ene sakî) a Manadje: el moenner amon les fôs. Fåré vos sognî, savoz, pask' on n' sait jamwais, voeyoz k' on djoû, on vs divreut emoenner a Manadje ! (C. Tombeur); rl a: Dåve. Etimolodjeye: latén mansio (måjhon, tere en on viyaedje). Prumî scrijhaedje: "as Manaiges" (1381).
manadjer [o.n.] mambor d' on sportif, d' on tchanteu, evnd. Etimolodjeye: calcaedje di l' inglès "manager", pal voye do francès, 1960. Riloukîz eto a: manaedjeu.
manaedje [o.n.] 1. Cope di djins marieyes. On manaedje c' est on rashonnaedje di deus djins ki dvèt sopoirter des situwåcions k' i n' årént nén viké s' il årént yeu dmoré tchaeke di s' costé (ratourné pa L. Baijot). F. ménage, couple. >> on manaedje di cénk francs; u: >> on manaedje ki n' va pus k' so ene fesse; u: >> on manaedje ki va a schî-fesse: on manaedje ki n' va pus (la k' on s' margaye tofer). Ça våt mî k' on manaedje di cénk francs wice k' on fwait ene foice po l' efant (Véronique Roba et Jacques Lefebvre). >> tchaeconk si manaedje et l' Bon Diu po tertos: i n' fåt nén aler stitchî s' narene dins les manaedjes des ôtes. >> On dit k' les manaedjes ni vont pus: tite d' ene pîce da C. Derycke. 2. plaece wice k' i dmorèt, måjhon. A falou k' i vindaxhe si manaedje. (ramexhné pa L. Remacle). F. foyer, maison. >> feme di manaedje: li feme, dins ene måjhon. F. maitresse de maison. Li petroleu vindeut s' martchandeye ås femes di manaedje, ki s' endè siervént po fé aler leus kinkets et retchos. 3. ahesses del måjhone. Il a confondou l' manaedje. F. ménage, vaisselle. >> sipiyî l' manaedje: broyî ene sacwè k' on-z a dandjî. rl a: broye-manaedje. 4. ovraedje po tni ene måjhon nete. Eyet s' manaedje, waitîz l' aler; come ele li sait astårer (O. Fabry). >> feme di manaedje: meskene. Ti profitéves d' on moumint d' inatincion del feme di manaedje po fé cure so l' ecnêye deus inglitins (G. Mottard). 5. famile. Ele fijheut sacwants comissions, pol manaedje, divant di riprinde li wapeur (Bernard Louis). Tchaeke manaedje aveut on polî padrî l' måjhone. F. famille. Disfondowes: manèdje, mwin.nadje, mwinrnadje, mwin.nâdje, mènadje. | manaedjreye [f.n.] drole di manaedje. Mon Diu, mon Diu, ké manadjreye!
mandaye [o.n.] 1. li ci (cene) k' on lyi fwait todi fé çou k' les ôtes ni vlèt nén fé, et ki n' pout nén dire non. Cwand elle aveut dandjî di s' fé remoenner å hamtea, del nute, cwand avént dvou travayî disk' a meynute meyzeure, c' esteut l' Esmayel li mandaye di siervice (L. Mahin). F. homme à tout faire, manœuvre, petite main. 2. sierveu, esclåve. Li ci k' a fwait l' må est l' mandaye do diale (Sint Matî rat. pa J.Cl. Rigaux). Po n' pus esse li mandaye mesbridjî på Tins, sôlez vos d' vén et di powezeye (C. Baudelaire, ratourné pa J. Schoovaerts). F. serviteur, esclave. 3. pitite djin, eneviè les rwès et les gros. Po k' so li Rwè et les mandayes, I lujhe li solea sins låtchî (R. Viroux). F. simple citoyen. Disfondowes: man'daye, man'dâye, mândaye.
mande [f.n.] tchena, banse. Alez m' cweri l' mande al bouwêye. >> aveur on cou come ene mande ås pronnes: aveur on gros drî. F. derrière proéminent. | manderlêye [f.n.] çou k' gn a el mande. | manderlî I. [o.n.] banslî. F. vannier. II. Manderlî [n.dj.] no d' famile di Walonreye, ki si scrît, asteure, Mandelier, Manderleir, Mandelaire. Vîs scrijhas: Mandelyr (1444). Coinrece Coûtchant walon.
mandragore [f.n.] harloucrale. Cwand l' tins d' fé l' awousse å frumint ariva, Ruben end ala avå les tchamps et trova sacwants plants d' mandragore; i les rapoirta po s' mame Leya; li Rachel atôtcha l' Leya: "Dinez m' sacwantès mandragores da vosse fi" (Li Bibe, rat. pa L. Hendschel).

riclame po del soucrêye gote avou del mandragore (Daegntoele).
Manhé [n.pl.] 1. hamtea del Vå d' Xhavane, e F. Manhay. Djeyografeye: metou al croejhlåde di grand-rotes. Istwere: A l' Ofinsive da Von Rouchted, gn ourit ene grosse batreye a Manhé, et les tanks amerikins distrujhît totes les måjhons do hamtea. 2. novele intité sikepieye li prumî d' djanvî 1977, på rashonnaedje di sacwants viyaedjes di ttåtoû do hamtea d' Manhé, avou novea limero del posse 6960. >> ban d' Manhé: Manhé avou: Ôdegne, El Vå d' Xhavane, Dotchamp, Grand-Mayni, Håre, Målimpré. Ortografeye disfondowe UCW pol posse: Man'hê. Vî scrijhas: Manhey (1525). Etimolodjeye: aplacaedje tîxhon Manno (pitit no) + hé; hé Manno.

imådjete del waibe di Manhé.
manike [f.n.] sistinme k' on pougne divins, et tourner po fé avancî ene viole, ene usteye di foidje, on diale volant, evnd. On grand djonne coir, avou ene båke et des crolés ouys, tchantéve des viyès airs tot tournant l' manike d' ene vierlete (M. Frisée) Ene viye nerveuse mwin fwait brotchî ses dognons et serant l' pougneye del manike k' ele vént d' apicî (L. Lecomte). F. manivelle. >> Firmin Manike: no metou a on djouweu d' viole. Etimolodjeye: bodje latén "manus" (mwin), cawete -ike. | manote [f.n.] pîce d' ene usteye k' on tént al mwin. Cwand ti sintrès ene pitite manote, saetche on bon côp; li cofe vénrè tot seu (A. Marchal). F. poignée.
maniket [o.n.] pitit ome. End a ki dijhnut k' i n' est nén trop franc; on ptit setch maniket (Chantal Denis). On dit eto: crikion. >> Maniket Pisse: no d' ene rilomêye posteure di Brussele, k' a divnou l' essegne del veye. Nos avans nén Maniket-Pisse, li nosse pitit tchot d' Åve, el Maca (W. Dunker). Etimolodjeye: calcaedje riwalonijhî (cawete -iket) do flamind menneke, manneke (minme sinse).
mannet, mannete [addj.] 1. nén prôpe, nén nete, nén bén lavé. Ni vnoz nén dire ki c' est mannet: dji l' a rnetyî; asteure c' est prôpe (A. Gauditiaubois). rl a: måprôpe, niche, måssî, yôrd. 2. (dins on criya) veyou evi. A l' mannet pourcea !. rl a: sale. Etimolodjeye: mot d' aplacaedje adviebe (må) + addjectif (nete), må nete. Disfondowes: man.net, man.nète, man.nate, mon.net. | mannesté [f.n.] 1. sacwè d' mannet. On dit eto: nichté, måssîsté, yôrdeure. F. saleté. 2. crouwå. Fé les tombes, c' est rnetyî les mannestés ki crexhèt dsu. rl a: runin, nichté, mizere. F. mauvaise herbe. 3. pitite poûssire. On dit eto: ploumion, ploumtion. 4. (mot d' årtisse) sûna ki vént del velire d' ene vatche må netieye. Vosse vatche tape-t ele co des mannestés ? F. exsudat utérin. Coinreces Payis d' Nameur & Tchålerwè.
manni (codjowaedje) [v.c.] 1. rinde mannet. Kî çk' a ddja manni li bele novele mape ? Il a manni s' costume. On dit eto: anichter, yôrdi. rl a: eberner, maxhurer, dåborer, adåbôjhî, edagler, abumer. F. salir, souiller. 2. (pus stroetmint) taper evoye des mwais prodûts dins l' air, l' aiwe, dins les veyes et l' nateure. Les saetchots d' plastike si rtrovèt dins l' nateure; i mannixhèt les pladjes, les bwès, les montinnes (L. Mahin). Asteure, les djins d' veye vos rwaitnut d' cresse, tot djhant ki vs mannixhoz l' air k' i respirèt l' wekene, avou voste ansene et vosse bigåd (Georges Michel). rl a: epestiferer, epufkiner. F. polluer. Coinrece Payis d' Nameur & Tchålerwè. | mannixhaedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si adierça) pol viebe "manni". Ça a stî on ptit Tchernobil di mannixhaedje di l' air avou les foumires des feus d' bwès, k' ont stî disk' al Malezeye et Singapour (L. Mahin). F. souillure, pollution. | mannixheu, mannixheuse u mannixhresse [o.f.n.] li ci (cene) ki mannixh. F. pollueur. | mannixhant, mannixhante [o.n.] 1. ki s' mannixh åjheymint. Li blanc, c' est mannixhant. On dit eto: anichtant. F. salissant. 2. ki mannixh vosse voste åme, d' après ene rilidjon, ene croeyance. Li tchå d' pourcea, k' esteut si mannixhante po les Djwifs, èn l' est pus po les crustins (Bob Dechamps). F. impur. 3. ki mannixh li nateure. F. polluant. | mannixhance [f.n.] estance kel nateure est tote manneye. F. pollution. | mannixheure [f.n.] sacwè k' on tape evoye et ki mannixh. F. salissure, ordure, polluant. On dit eto: yôrdeure.
Manouvriez-Leroy rl a: Leroy, Simone.
manoye 1 [f.n.] 1. totes les sôres di pîces ki sont batowes et d' biyets ki sont-st imprimés dins on metou payis, en on metou trevén. Li dnî, ça a stî, aprume, ene manoye des Romins. F. monnaie, argent. >> manoye di sindje: cwårs ki n' valèt nén grand tchoi. rl a: cwårs di schaye. >> måle manoye: manoye ki n' våt rén. >> rissaetchî s' manoye: si rsaetchî d' ene emantcheure. Franwal: ahåyant po: "tirer son épingle du jeu". >> Les djins, c' est come les manoyes, elzès fåt prinde po çou k' i valèt: dijhêye po payî des ovrîs, u po n' nén rilver li metchansté di sacwantès djins. >> C' est rcwerou come del manoye di Påpe: c' est ene sacwè d' råle, ki les djins rcwerèt tertos. rl a: manoye do Påpe. >> S' on n' conoxhreut nén l' manoye, on direut k' c' est do blanc: (do blanc = di l' årdjint) dijhêye po ene sakî ki fwait l' ritche mins ki n' a pont d' cwårs. >> esse come li viye manoye: ni pus aler: dijhêye po ene sacwè ki n' va pus, ene feme ki n' ahesse pus si ome. >> dibiter del måle manoye: si siervi di manoye ki n' våt rén, di fåsse manoye. >> kinoxheu(se) di manoyes: a) onk (ene) ki fwait dins les manoyes (dins ene banke, al Boûsse, tot ramassant les viyès pîces). F. cambiste, numismate. b) onk (ene) ki trove todi l' fén mot d' èn ecramiaedje. F. fin limier. >> bate manoye, bateu d' manoye: rl a bate, bate manoye. 2. cwårs di minme valeur k' on pus gros biyet, ene pus grosse pîce. Dj' esténs sins manoye al fén del shijhe. Dji n' a pont d' manoye po vos payî, a moens k' vos soeyîxhe mi candjî on biyet (P. Defagne). >> fé del manoye: candjî on biyet conte des pîces. >> del pitite manoye: des pîces ki n' valèt waire. F. mitraille, ferraille. >> elle a del manoye po candjî s' pîce: dijhêye d' ene feme ki n' si leye nén dire, copurade cwand k' on lyi conte des asblouwetes. >> Dji n' candje nén tant et dj' a del manoye: djeu d' mot candjî (divni diferin; fé del manoye). 3. cwårs k' on dene u k' on dmande po-z aveur on conte djusse. Rindoz m' el manoye. Vos a dju ddja rindou manoye ? >> rinde li manoye del pîce u: payî del minme manoye: si rvindjî. >> si mete foû manoye: atchter disk' a s' dierinne mastoke, sins pupont wårder d' cwårs. >> I n' s' a nén metou foû manoye: i s' a mostré pice-crosse (rapia). >> esse djus° d' manoye. >> esse come li manoye: passer d' ene mwin a l' ôte: dijhêye po les femes ki s' fordinèt. >> dji lyi rindrè s' manoye; u: dji lyi rindrè l' manoye del pîce: djel rårè, dji m' rivindjrè d' lu (di leye). >> dj' årè l' manoye del pîce; u: dj' a del manoye a rawè et dj' el rårè: dji m' rivindjrè. Disfondowes: manônye, manoye, manouye, manoûye, manwaye, mounônye, mounôye, mounoye, mounwaye. | manoyreye [f.n.] pitite manoye. Prindans d' l' essince po tote ci manoyreye la; on n' va nén ramoenner tot ça el Beldjike, don ! Disfondowes: manôny'rèye, manôyrîye. | manoyince [f.n.] kinoxhance des viyès manoyes. F. numismatique. Etimolodjeye: cawete -ince, 2005.

viye pîce di manoye (poirtrait hacné sol Daegntoele).
manoye 2 [f.n.] sôre di rampe, e sincieus latén Lysimachia nummularia, en almand krautpfennig (fenich, mastoke di yebe), avou des ptites sipessès fouyes ki ls efants prindèt po fé come des pîces di manoye.

manoye Lysimachia nummularia (poirtrait hacné sol Daegntoele).
manoye do Påpe [f.n.] fleur des cortis, e sincieus latén Lunaria annua, ki ses souwêyès fouyes fijhèt on brut d' manoye; ses fleurs sont violêyes, sins nodeur; ele florixh e moes d' may. >> c' est rcwerou come del manoye° di Påpe: rl a manoye. Disfondowes: manôye do pâpe, manôye-do-pâpe.

manoye do Påpe (poirtrait hacné sol Daegntoele).
manoyî I. [v.s.c.] payî ene bistoke, diner ene dringuele. I nos fårè co bén manoyî po les fiesses. F. sortir de la monnaie. II. [v.c.] fé divni manoye tot djåzant d' on metå. On-z a manoyî l' årdjint co po meye et meye patacons (H. Forir). F. monnayer. Disfondowes: manônyî, manoyî, manônyi. | manoyeu, manoyeuse u manoyresse [o.n.] fijheu(se) di manoyes. >> fås manoyeu: fijheu(se) di fåsse manoye. F. faux monnayeur. | manoyaedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si rzultat) pol viebe "manoyî". Loukîz a: bataedje di manoye. F. monnayage, frappe, dépense. | manoyoe [o.n.] ovroe d' manoyaedje (plaece wice k' on bate manoye). Dj' a bouté vint ans dins on manoyoe. F. atelier. Disfondowes: manônywè, manoyeu, manoyû, manoyoû. Etimolodjeye: cawete -oe, 2001.
mantegne [f.n.] mantche do flayea. Disfondowes: mantègne, montagne, mantagne, mautagne, motagne, matagne; Gm. mètagne, métagne. Etimolodjeye: sivierba di mintni, avou ricoridjaedje a môde francesse IN => AN (kécfeye dizo assaetchance do tchampnwès).
må poirtant, e [addj.] k' est todi malåde. Il esteut må-poirtant et croufieus pus sovint k' a s' toû (G. Renson). rl a: malådieus, malådiveus.
måprôpe [addj. & o.f.n.] 1.. mannet F. sale, malprope. 2. må moussî (eye). Come t' es måprôpe avou ç' cote la (ramexhné pa M. Francard). On dit eto: må ecayté, må agadlé. F. mal foutu, inélégant, mal habillé. 3. nén oniesse, nén comifåt. Dji m' a fwait fote a l' ouxh come on måprôpe. F. indécent, malhonnête. Disfondowes: maupronpe, mâprôpe, malprope, mauprope.
Mår [n.dj.] pitit no del Walonreye, e F. Marc. | Market [n.dj.] 1. ancyin ptit no del Walonreye. 2. no d' famile di Walonreye, ki si scrît, asteure, Marquet, Marcquet, Marqué, Marquè. Disfondowes: Maurket, Mârket, Market; vîs scrijhas: Marqueis, Markeit, Market.
Mår (sint) onk des cwate evandjilîs.marabou [o.n.] sôre di caftire po fé do té, foirt corante ezès payis arabes u aziatikes. Les shabotîs metént l' marabou d' cafè sol feu et-z î vni goirdjî tenawete. (J. Calozet). Disfondowes: marabou, maraboû. Etimolodjeye: arabe d' Afrike bijhrece "mrabot", sôre di moenne ki dmore en on covint, pa stindaedje di sinse, li caftire-å-té k' i s' endè sieve tofer cwand i rçût des djins. 1850.

marabou: (poirtrait saetchî pa L. Mahin)
marasse [o.n.] a fé >> esse e marasse: esse må prin. rl a: prustin, waxhisse. F. être dans le pétrin.
måråsse [f.n.] deujhinme feme d' èn ome, eneviè les efants del prumire, et k' on dit ki les cboute sovint. Greta ni s' mostra djamåy ene måråsse po Djermwinne (E. Sullon). Loukîz a: påråsse, fiyåsse. F. marâtre, belle-mère.
maraye [f.n.] pitite båshele. Dire k' elle estént si nozêyes dins leus ptitès cotes, nos marayes did dinltins (L. Somme). Gn a co 120 miyons d' marayes ki sont spepionêyes tos ls ans e 2004. On dit eto: glawene, gamene. F. gamine. Coinrece walon do Mitan et do Coûtchant.
Mårçale so plaece Maurçale [n.pl.] coulot d' Nameur, e F. Marcelle. Boune Notru-Dame, dispu l' Mårçale disk' a Sarasse, priyîz po nozôtes. >> rowe Hôte-Mårçale, rowe Basse-Mårçale: rowes di Nameur. Disfondowes: Maurçale, Marcèle.
Marcatchou [n.dj.] I. 1. sipot d' on pexheu e Mouze, a Lidje, k' a divnou on persounaedje foclorike. Marcatchou a troes djonnes tchéns I les mete e scole Pont Sint Djulén (tchanson d' efant). 2. no d' pene da Djan-Dnixh Boussart. II. marcatchou [o.n.] pexheu. L' aiwe di Lesse, ki catoûne åtou d' leus tienes, les a fwait tertos marcatchous (Joseph Houziaux).

Marcatchou ki pexhe divant l' Pont ds Åtches (dessinaedje da F. Walthery), divins: Tchantchès.
Marchal, Anatole (1901-1966) sicrijheu d' paskeyes e walon, skepyî a Durnal. Come vraiyès paskeyes, a scrît: "Å tins des nûtons" (1937) eyet "Li dierinne shijhe" (1941). Et pu co "Padrî l' muroe", totès rapoitroûles po fé sogne (motoit li prumî triler e walon), mins ki n' ont måy sitî eplaideyes. Tant k' a "Durnal, mi bea viyaedje" (1941) eyet "Sondjreyes dins les schavêyes" (1951), c' est purade del proze powetike u del powezeye sins pîtaedje. Les sudjets da A. Marchal vinèt sovint des floricontes et des doûcès croeyances del Walonreye, copurade do payis d' Dinant et d' l' Årdene. A. Marchal a stî relî po l' antolodjeye da M. Piron. Pådje di ses scrijhaedjes.
Mårcin [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Marchin, divnou intité. Vîs scrijhas: Marchins (1106), Marcins (1228). Etimolodjeye: bodje latén Marcius, cawete latene omrinne -inus, ki mostere èn addjectif ki s' rapoite dandjreus å sustantif mansus (måjhon); måjhon da Marcius, amon Marcius; loukîz a: Mårciene.
Mårciene; la-minme: Mârciène [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Marchienne-au-Pont, rebané avou Tchålerwè. Vîs scrijhas: Marcenas (9inme sieke), Marcianis (868). Etimolodjeye: bodje latén Marcius, cawete latene femrinne -enas, ki mostere èn addjectif ki s' rapoite dandjreus å sustantif villa (cinse); cinse da Marcius; loukîz a: Mårcin.
Marcour [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Marcourt, rebané avou 6987 Rindeu; limero diyalectolodjike: [Ma 33]; vî limero del posse: 6991. Ortografeye disfondowe UCW pol posse: Marcoûr. >> Hamteas d' Marcour: Ciele (rebané avou l' Rotche e 1977), A Dvant l' Tâve (Divant l' Tåve); Li laid Prandjleu (laid Prandjloe). >> A Marcour, li diale î court, a Macré, il î brait, a Djoupeye, i mareye ses feyes, a Warizi, i mareye ses fis: sipot d' viyaedje (divnou on rimea da L. Chastelet). Istwere: ancyinne signorreye, et Hôte Djustece del Contêye di Montagu°. Les signeurs di Marcour fourît: les Contes di Montagu (disk' e 1147), les Contes di Lô° (disk' aviè 1200), les signeurs di Walcoû (disk' e 1408), les Contes del Måtche° (disk' e 1545), les contes di Stolberg (disk' ås Revolucions). Grands persounaedjes provnant d' Marcour: li Pere Mercurian, cwatrinme djenerå des Djezwites; Terwagne° di Marcour. Rilidjon: pårotche Sint Mårtén (viye viye); ermitaedje a Ronzon dispu 1636, wice k' on apoirta ene rilike di Sint Tibå e 1646. Sicrijheuse e walon: Lisa Chastelet. Etimolodjeye: hôt latén "Mercuri", plaece cossacrêye a on diu gayel-romin come li diu romin Mierkeure. Di pus d' racsegnes so Marcour (e francès). | Marcourea [n.pl.] hamtea d' Marcour, e walon coinrece Macré, e F. Marcouray. Etimolodjeye: bodje Marcour, cawete -ea (Pitit Marcour). | Marcour [n.dj.] no d' famile di walonreye, e F. Marcourt.
![]() | ![]() | ![]() |
mårcutigne [o.n.] vindince (tecnike ki studeye les piceure po-z atôtchî les pratikes po vinde bråmint des martchandijhes). L' industreye di l' amagnî parvént a vinde des contrumasses di prodûts ki sont mwais pol santé, a cåze d' on clapant sistinme di vindince et d' mårcutigne (L. Mahin). Etimolodjeye: Calcaedje riwalonijhî di l' inglès "marketing" (minme sinse), pal voye do francès, 1980.
mårdi [o.n.] deujhinme djoû del samwinne, li troejhinme po les Djwifs et ls Arabes. Disfondowes: maurdi, maudë, mârdi. Etimolodjeye: vî walon dè mars, di mars, do mars: djoû di Mars (li planete u li diè Mårs des Romins), revierseye påzès Francs (acolaedje tîxhon). Li fôme dimår° egzistéve co a Fêmonveye e 1900.
mareder rl a: marinde.
Maredsou [n.pl.] hamtea di Dnêye, conoxhou lon et lådje di cåze di si abeye et di si scole.
Mareye-bouboutche [o.f.n.] li ci (cene) ki rabresse voltî. rl a: rabresseu, ratchofteu, boke. Disfondowes: Mariye-bouboutche, Marèye-bouboutche.
Mareye-cafè [o.f.n.] cafteu(se). Li Lucyin, c' est ene Mareye-cafè. Franwal: ahåyant po: consommateur effréné de café. Disfondowes: Mariye-cafè, Marèye-cafè.
Mareye Crotchet [no d' crodjambot] crodjambot d' åd dilong des aiwes. Mareye Crotchet esteut ene mwaijhe et metchante biesse ki vikéve dins les aiwes et ki waitive d' apicî les efants et les hertchî avou leye; elle a deus grands djaenes dints ki dispassèt ses lepes et des mwins avou des ongletes ås cwate doets (E. Pècheur). On dit eto: Hinri Crotchet, Pépé Crotchet, l' ome å havet l' ome å hé. Sorcoinrece Payis do Bork.
Mareye-frote-frote [o.f.n.] cafroteu(se). On m' lome bén seur Mareye-frote-frote; dji n' sai viker dins l' salopreye; mi dji fwai ddja m' semdi l' djudi (Gauditiaubois). Franwal: ahåyant po: Monsieur, Madame Propre. rl a: cafroteu. Disfondowes: Mariye-frote-frote, Marèye-frote-frote.
Mareye-marote [o.f.n.] li ci (cene) k' a tote sôres di marotes, inte did zeles d' aler canler. Les Mareyes-marotes avént di cwè canler et sondjî a ds afwaires, tertotes å pus biesses.
Mareye-nosse-måjhon [o.f.n.] onk, ene ki n' rexhe nén voltî, et todi dmorer reclôs(e) e s' måjhon. F. casanier (ère). Disfondowes: Mariye-nosse-maujon, Marîe-nosse-mwêjon, Marèye-nosse-maujon, Marèye-nosse-mauhon.
Mareye-Rondès-Coines [f.n.] rinetieuse ki n' va nén ezès coines. Disfondowe: Marèye-Rontès-Cwènes, Marîe-Rondes-Cwan.nes.
Mareye-tarame [f.n.] tchafete (onk, ene ki djåze, tofer sovint po n' rén dire). F. bavard(e).

Mareye-tarame: Les cwate viyès Mareye-tarame do viyaedje corse, divins: Asterix en Corse, dessinaedje da A. Uderzo.
margay [o.n.] Biesse ås tetes magneuse di tchå del famile des tchetidîs, avou on poyaedje djaene-orandje caflori d' noer, ene miete pus grande k' on tchet d' måjhone, e sincieus latén leopardus wiedii. I vike del nute ezès tchôdès aforesses di l' Amerike cintråle et nonnrece, wice k' i gripe disk' al miercopete des åbes. Dipus d' racsegnes so Wikipedia.

on margay å Costa Rica.
margaye [f.n.] On dit eto: brete, brogne. margayî >> si margayî po des pets d' sori; u po des cawes di ceréjhe: po deus côps rén.
marinde [f.n.] 1. eurêye k' on magne a nonne. Li ci ki wangnrè l' djambon, on djalozrè s' djoye et s' marinde (P. J. Dosimont). rl a: dinner, nonnêye. F. déjeuner, repas de midi. >> si fé a marinde u fé s' marinde: si saveur fé a magnî. F. faire la cuisine. >> A l' marinde ! houcaedje po tertos vni mareder. F. à table. >> après l' marinde: å cminçmint d' l' après-nonne, di 13 a 15 e. rl a: après-l'-marinde. >> divant l' marinde: del matinêye. rl a: divant-l'-marinde. >> il est tene dou çk' on mete li marinde: dijhêye d' èn ome k' a on vinte come ene plantche. >> Ci n' est nén al marinde des tchéns k' i fåt aler po-z aveur des oxhs: dijheye po ene sakî ki dmande åk a des djins ki nd ont dandjî. 2. amagnî k' on-z epoite po magnî a nonne, copurade des fadêyes (tåtes). I prind ses marindes po-z aler travayî (R. Hostin). Dj' a metou on bon boket d' lård dins vosse marinde (L. Pirsoul). rl a: mitche, briket, prandjiron. >> poirter, apoirter a marinde, poirter l' marinde: poirter a magnî ås djins ki travayèt dins les tchamps, les cårires, les oujhenes. Et c' esteut on troejhinme domestike ki lyi vneut apoirter a marinde (L. Mahin). 3. pitit amagnî k' on-z epoite po-z aler pormoenner. I n' si fåt nén mete e rote sins marinde. F. pique-nique, casse-croûte, provision, dînette. >> fé marinde: magnî dins les bwès les prandjirons k' on-z a prin e s' malete. 4. (pa stindaedje) li ptite malete di toele k' on mete ci amagnî la dvins. 5. amagnî k' on va cweri å restorant, mins k' on rprind avou lu. Vén, dj' irans cweri ene marinde å Quick. F. repas à emporter. 6. wangnî s' marinde: bouter po wangnî s' veye, si crosse. E scole, i fåt bén aprinde On n' est nén todi efant Pus tård, on wangnrè s' marinde (C. Wérotte). F. gagner sa croûte. 7. (foclore) eurêye ki ls efants fjhént tins d' l' après-nonne dins l' Payis Gåmet, å cwarmea, u å Grand Feu. Les efants alént dmander des oûs, pu il alént fé l' marinde emey les tchamps. 8. (mot d' acleveu) misrete (coir k' est dins l' bouye des aiwes do vea, do polin, et k' on croet k' i magne cwand k' il est dins l' velire). F. hippomane. Disfondowes: marinde, marède, marêde, marade, marindje. Gm. marade, marède. Coinrece Årdene, Bote di Djivet, Payis d' Dinant, Cînè. Etimolodjeye: latén "merenda" (eurêye di cwatre eures). | mareder [v.s.c.] 1. dinner (magnî a nonne). Alans è mareder (J. Waslet). rl a: nonner, rimareder. 2. magnî dins les tchamps, dins les bwès. F. pique-niquer. 3. boere li cafè (magnî ene fadêye å mitan d' l' après-nonne). Disfondowes: marèder, marèdè, marindè, marider. Gm. marader, maradèy. Tch. marander. | maredeu, maredeuse u maredresse [o.f.n.] li ci (cene) ki marede. A ! les maredeus ! vos n' årîz nén ene djate di sope di trop padecô ? F. dîneur. Disfondowes: marèdeu. | maredaedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si rzultat) pol viebe "mareder", copurade pitite eurêye (cafè et fadêyes). On va raddimint magnî on ptit maredaedje, pu on ricminçrè. F. léger repas. Disfondowes: marèdadje.
mårler I. [v.sins djin] 1. djaler tot blanc (come s' i on-z åreut stramé del måle so tere). On dit eto: reler. F. givrer, avoir une gelée blanche. >> mårler sol tiesse d' ene sakî: po dire k' il atrape des blancs tchveas. Dissu m' poy tot crolé, A poenne a-t i mårlé (C. Wérotte). On dit eto: niver. F. grisonner. 2. toumer ene fene plouve come del nive. I mårlêye, valet, rimoussans å coulot ! F. tomber du grésil. II. [v.c.] stårer al måle so (on tchamp). Dins les louwaedjes di cinse, c' esteut sovint mårké kel louweu diveut mårler les teres. F. marner. Disfondowes: maurler, mârler, maurlè, mauyler, maulier. Etimolodjeye: viebe fwait sol bodje "mårl-" (måle). | mårlaedje[o.n.] blanke djalêye. F. gelée blanche, givre. Disfondowes: maurlèdje, mârlèdje, maurladje, mârladje, maurlâdje. | mårlêye [f.n.] blanke djalêye.
mårlî [o.n.] aidant do curé k' aprestêye l' eglijhe, ki soune a messe, ki djouwe di l' årmoniom. rl a: mambor. >> cwand i ploût sol curé, i gote sol mårlî: a) cwand on dene ene grosse dringuele å curé po on mariaedje, èn etermint evnd, i rind ene pitite pårt å mårlî. b) (imådjreçmint) cwand gn a on gros buddjet po ene sacwè, tos les cis k' ont a vey avou l' pordjet endè vont profiter. >> Li Mårlî: Rilomêye operå da Joseph Duysenx. Disfondowes: maurlî, mârlî, maurliè.
mårlire I.[f.n.] 1. cårire di måle. F. marnière. 2. plaece k' on-z î a saetchî al måle, et k' gn a des trôs dins tere ki sont rcovrous pa del fene tere, et k' on pout toumer dvins. Il a toumé dins ene mårlire (H. Forir). Les mårlires sont bounes po-z î mete des vegnes. F. ancienne marnière. >> ås Mårlires: no di des plaeces e Malonne, Welin, Esneu, Viyé-ås-Tours, Moucron, Djerpene. II. Mårlire [n.dj.] no d' famile di Walonreye, e F. Marlair, Marler, Marlaire, Marlière. Disfondowes: maurlîre, marlêre, maurlêre, mârlîre, Pc marlière. Etimolodjeye: bodje "mårl-" (måle); cawete -ire. | mårloye I. [f.n.] (v.v.m.) mårlire. F. marnière. II. Mårloye [n.pl.] hamtea d' Wahå. III. [n.dj.] no d' famile di Walonreye, e F. Marloye, Marloy, Marloie. Disfondowes: Maurlônye, Mârloye, Maurlwè, Mârlwa, Marlwa. Vî scrijha: Marlida (817). Etimolodjeye: bodje "mårl-" (måle 3); cawete -oye. | mårloyea I. [o.n.] pitite mårlire. II. Mårloyea [n.pl.] no d' ene plaece di Flobek (so plaece: Marloyô). III. [n.dj.] sipotaedje des djins d' Nålene et d' Marbwê (di cåze des mårlires k' i gn aveut låvå). Disfondowes: Maurloya, Marloya, Mârloya. | mårloyeus, mårloyeuse [addj.] avou del måle divins, tot djåzant d' ene tere. Li Tchampagne, c' est totès mårloyeusès teres: c' est la k' on-z a l' meyeu des véns. F. marneux. Disfondowes: maurloyeus, mauleus, maurleus, mârleus. Etimolodjeye: bodje "mårl-" (måle 3); dobe cawete -oye + -eus, 2004.
marlou [o.n.] drole d' ome, k' on n' s' î pout nén fiyî. rl a: harloucrale. Coinrece Payis d' Lidje.
Marluzene [f.n.] feme crodjambot, k' on-z ôt shofler dins les tchminêyes u dzo les craeyes des ouxhs el Hesbaye et ki hape les efants ki n' sont nén vayants.
marmaye rl a: warmaye.
mårmite [f.n.] tchôdronete, grosse casrole. Ele saye d' atraper l' covieke k' ele guigne dispu si lontins po s' viye mårmite (Arthur Masson). C' est pårén k' a stierni et... l' tchôze... li mårmite a yeu peu (Arthur Masson). >> Li Mårmite: viye rivowe e walon, ki parexheut a Nameur divant l' guere di 1914-1918. Disfondowes: maurmite, mârmite. | mårmitêye [f.n.] çou k' gn a dvins ene mårmite. Il a ståré l' mårmitêye di tchôde sope.
marmotea [o.n.] påpåd (pitit efant). Pårén Clådimir, vos estoz por mi l' ome el pus clapant del tere: dedja estant marmotea, vos avoz rwaitî a mi cwand dji cmincive a roter (F. Barry). Coinrece Payis d' Tchålerwè.
marmouzî I. [v.s.c.] 1. cåzer tot bas. On dit eto: tchûtchloter, tchûtchter. F. murmurer. 2. cåzer inte ses dints, sovint tot brognant. Ele ni fwait k' do marmouzî (F. Deprêtre et N. Nopère). Vos marmouzîz co inte vos dints. On dit eto: maltoner. F. marmotter, marmonner, grommeler bougonner, grogner, bouder. II. [v.c.] 1. fé tuzer toltins (ene sakî) a ene sacwè. I gn aveut lontins k' ça m' marmouzive (A. Balle). F. intriguer, embarasser. 2. fé transi. Ça m' marmouze ki mi ome ni rintere nén (F. Deprêtre et N. Nopère). On dit eto: mourmayî. F. tracasser, inquiéter, contrarier, préoccuper. | marmouzaedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si adierça) pol viebe "marmouzî". Loukîz a: muze, traecassin, trexhe, transixhaedje. F. murmure, conversation à voix basse, marmottement, gromellement, bougonnement, bouderie, inquiétude. | marmouzeu, marmouzeuse u marmouzresse [o.f.n.] li ci (cene) ki marmouze. F. marmotteur, boudeur, grognon, rouspéteur, ronchon.
marmozet [o.n.] 1. efant. Les ptits marmozets, Ont spité disk' å viyaedje, Rifé les sotreyes di leu ådje (B. Hosslet). On dit eto: djambot arnaga, tchot, råpén, roufion, marmotea. F. marmouset, marmot. 2. sibara. F. épouvantail. >> Les Marmozets: no d' ene plaece di Ciergnon. 3. må agadlêye djin. | marmozin [o.n.] marmozet (efant).
Marok [n.pl.] rweyåme di l' Afrike bijhrece, en arabe El Maghreb (Li Coûtchant), e F. Maroc, en espagnol Marruecos, en inglès Morocco, metou å Coûtchant do Monde Arabe inte l' Aldjereye (a l' Ess), li Moritanreye (a Nonne), l' oceyan Atlantike (a l' Ouwess), eyet l' Mîtrinne Mer (a Bijhe). | marokin, marokinne I. [addj.] do Marok. II. Marokin, Marokinne [o.f.n.] djin ki dmeure å Marok. C' est ene trope di Marokins ki creynut co dpus k' des dislaxhîs, et caracolnut dins des cumulets padvant, å rvier, sol costé et minme so leus tiesses (F. Barry). >> Li Marokin: no d' ene plaece des Libins, la k' el prumî sôdård di l' årmêye francesse (on Marokin) a morou el guere di 1940-1945.
maroner [v.s.c.] grognî po lu-minme. E si rdressant, i marona: Cré nodidjou, ké drole di payis voci, on-z î låtche les tchéns, mins on-z î ataetche les pires ! (E. Benoit).
marote 2 gros mårtea d' bwès. Nosse pa touwéve li pourcea (L. Somme). F. mayet.
mårsyin, inne I. [addj.] del planete Måss. II. [o.f.n.] ciryin, copurade s' i (ele) vént del planete Måss. Etimolodjeye: calcaedje do F. "martien", 1970.
martchî [o.n.] 1. plaece k' on-z î vind des martchandijhes di totes les sôres. Dimegne di dicåce, al nute sol martchî salåde di muzike, waxhisse di crireyes Canon, djipreyes, tirlibibi ! (H. Petrez). Aler sol bate, c' est aler sol martchî do dimegne sol hintche di Mouze a Lidje. >> Martchî Comun: kimon martchî di shijh payis d' Urope, inte 1957 et 1980, la k' i gn aveut purade des acoirds di martchandaedje ki del politike. On vs fwait acroere ki les frigos do Martchî Comun sont bôrés a stritche, et vos l' goboz. 2. acoird so ene discandje d' ene martchandijhe ou d' èn ovraedje, å pus sovint siconte des cwårs. >> fé martchî: si mete d' acoird so ci discandje la. Cwand il est coprin k' i vneut d' fé martchî avou l' diale, li cinsî esteut tot disnorté (G. Lucy). >> bouxhî on martchî djus: taper dins l' mwin do vindeu, po dire k' on est d' acoird sol martchî. 3. acoird so ene sacwè. >> fé martchî: si mete d' acoird: Franwal: ahåyant po: "conclure un accord". 4. candjaedje des pris d' ene martchandijhe, d' èn ovraedje. On cike, c' est ene tournante d' on martchî. rl a: bonmartchî. Disfondowes: martchî, martchi, mârtchi, martchiè, martchè, mârtchè, martché, mârtché. Pc. markî. Gm. martchî. Tch. maurtchî. Miersipepieuzmint al mape ALW 1.59.

On martchî e Gwadloupe (sol Daegntoele).
mårtea [o.n.] 1. usteye des mnujhîs, des ovrîs d' foidje, des schayteus, fwait d' on ptit blokea d' fier, metou après on mantche, po bouxhî (so des clås, des fiers). Loukîz a: marote, ma. F. marteau. >> termetant k' el mårtea cache après l' mantche, les clås sont les mwaisses: cwand gn a pupont d' sorwoeyance, les ovrîs, les efants fwaiynut çou k' i vlèt. Franwal: ahåyant po: "le chat parti, les souris dansent". >> tapeu d' mårtea: ovrîs ki bouxhèt so les toles, dins ene foidje. Li ptit Derik n' esteut nén d' on cwårte d' eure dins l' botike ki les tapeus d' mårteas l' avént rbatijhî l' rossea (L. Lecomte). F. marteleur. 2. ôte sacwè fwaite po bouxhî, bata. F. battoir. >> mårtea del clotche: bata del clotche. >> mårtea do flayea: bata do flayea. 3. no dné ås damjheles (inseke); la k' leu tiesse et leu cwer fjhèt come on mårtea. Loukîz a: mårtea-diale, mårtea d' aiwe, mårtea d' ågne.
mårtea d' ågne [o.n.] grosse damjhele (inseke). On dit eto: mårtea-diale, monsieu. F. libellule.
mårtea d' aiwe [o.n.] damjhele (inseke). On dit eto: mårtea-diale. F. libellule.
mårtea d' diale u mårtea-diale [o.n., pl des mårteas d' diale, des mårteas-diales] damjhele (inseke). Il aporçût si tchet ki nd a après on mårtea d' diale, ossu grand k' ene mwin, ki toûne a caroussel, åddizeu d' ene djîsse di live (Marie Vandenheuvel). Et les rews esprindént leus wespiantès blawetes po reschandi les mårteas-d'-diale et les waermayes (A. Lovegnée).
mårtea-pik [o.n., pl. des mårteas-piks] usteye des ovrîs ås voyes, avou on moteur et ene compression, ki martoke dins tere. A côp d' mårtea-pik, il ont mesbridjî li dzo des djambes del cahoûte (tchiminêye d' oujhene) a sonk (R. Joelants). F. marteau-piqueur.
Marteleur, Joseph (1935 ?). diccionairî do tchampnwès do Cou-des-Såts. Si prumî motî "Un dialecte champenois en Belgique: le parler de Cudessarts" a vudî e 2001.
Mårtén, Mårtene [n.dj.] 1. pitits nos del Walonreye, e F. Martin, Martine. >> Mårtén va so s' djårdén; i voet on lapén ki magne si pierzén; i houke si tchén; li tchén vore sol lapén; ni vla-t i nén k' i l' apice bén: fråze po mostrer li betchfessî "én", et l' adire inte deus viyaedjes vijhéns avou on prononçaedje diferint. rl a: Sint Mårtén. >> èn oûsse Mårtén: on må velé°. F. ours mal léché. Disfondowes: Maurtin, Maurtén, Marté, Martî, Mârtin; Maurtène, Mârtène, Maurtine, Mârtine. | mårtén [o.n.] 2. catrinete (biesse a Bon Diu). Les mårténs mindjént tote el djournêye bråmint des emîleures ki les copixhes treyént po sucî souke et miela (C. Colonval). rl a: mîl. F. coccinelle. | mårtinet [o.n.] 1. pitite sicorijhe, po bate les efants ki n' schoûtèt nén. Si ti n' låtche nén, t' årès do mårtinet ! 2. airtchî. F. martinet. | mårticot [o.n.] sindje.
Mårtén (sint) (diviè 315-397) sint foirt conoxhou el Walonreye. Sôdård ki s' fijha batijhî a Amiens, la k' il åreut pårti s' mantea avou on pôve. Eveke di Tours e France (370-371), i prêtcha po spåde l' Evandjîle dins les campagnes del Gåle. Sacwantès eglijhes di Walonreye lyi sont cossacrêyes (a Leglijhe, Transene, Frantchimont-dlé-Rmeton, Madjrè). On l' fiestixh li 11 di nôvimbe. L' eglijhe di Leglijhe est distrûte; Sint Mårtén n' a ni feu ni leu (P. Jean). >> C' est Sint Mårtén ki l' a pité: dijhêye a Madjret cwand ene feme ki ratind rexhe foû d' l' eglijhe pask' ele si sint må.
|
|
mårtén-leu-leu [o.n.] fåtcheu (biesse). F. faucheux. Disfondowes: mârtén-leuleu, mârtén-beuleu. Etimolodjeye: li deujhinme fôme n' a rén a vey avou l' viebe "boerler". Coinrece Nuvele.
Martoujin [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Martouzin-Neuville, rebané avou 5573 Biarin; limero diyalectolodjike: [D 97]; vî limero del posse: 5573. >> Li Nouve Veye: hamtea d' Martoujin. Sicrijheuse e walon: Mme Cambier. Disfondowes: Martoûjin, Martoujin.
Marveye [n.pl.] 1. ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Morville, rebané avou Florene. Vîs scrijhas: Morvile, Morville (1294). 2. hamtea di Werisse. Vîs scrijhas: Morivilla (1028). Etimolodjeye: aplacaedje tîxhon pitit no latén "Maurus" (Loukîz eto a: Morea), + no veye).
maryî I. [v.c.] 1. prinde come feme, come ome. Il a maryî ene kimere did vaila. Leye k' åreut polou maryî on comte, on prince, pocwè a-t i falou k' ele voeyaxhe voltî on pôve pitit djouweu d' vierlete ? (J.M. Warnier). On dit eto: spozer. 2. diner s' feye a on valet, por leye divni s' feme. I ploût et i lût l' solea: c' est l' diale ki mareye si feye. II. si maryî [v.pr.] divni ome et feme, divant l' eglijhe u divant l' mayeur. Li Bon Diu vs el wåde, Lisbete, alez; Et si vs maryîz cwand vos pôroz (Simon li Scrinî). Leu feye s' aléve maryî; bénrade, gn åreut des ptits gnognots (J.P. Dumont). >> si maryî et n' saveur dedja cure èn oû: dijheye po ene kimere ki s' mareye et ki n' sait fé a magnî. | maryî, marieye [o.f.n.] li ci (cene) ki s' mareye, li djoû des noices. Et l' maryî, esteut i co beazebén gåy ? F. marié(e). | mariaedje [o.n.] 1. fiesse cwand deus djins s' marièt. On dit eto: noice. 2. situwåcion, po li lwè, cwand deus djins sont maryîs. Mins après, il a raboirdé å Belin, pu il a dmandé å cinsî po-z awè l' comere e mariaedje (G. Lucy). >> mariaedje dimande manaedje: i fåt aveur ene måjhon si on s' vout maryî. >> e plin mariaedje: do tins k' les djins sont maryîs, sins contrat. On-z a atchté ç' tchamp la e plin mariaedje: ça fwait k' i m' endè rvént l' mitan. | marieu [o.n.] hanteu ki dmande li mariaedje. On-z aléve a perlinaedje a sinte Matrice po les crapådes trover on bon marieu. Si Mamjhele Djulia vout trover on marieu, sereut tins k' ele si decide, ca ele kimince a passer (F. Barry). | marieuse u mareyresse [f.n.] feme ki saye di maryî les djonneas.
Masbork [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Masbourg, rebané avou 6953 Nassogne; limero diyalectolodjike: [Ma 48]; vî limero del posse: 6742. Ortografeye UCW disfondowe pol posse: Masbork. Etimolodjeye: aplacaedje tîxhon Maso-bork (li Bork Maso).
mashale [f.n.] 1. tchife. Elle a des belès rodjès mashales. >> awè des fesses come des mashales di tchén d' tchesse: awè des fesses ki pindèt, po rire d' ene viye feme, metans. 2. tchå del tchife, copurade do pourcea, po fé del tiesse pressêye. Disfondowes: massale, machèle, machale.
måskinoxhe u måsconoxhe [v.c.] 1. èn nén bén cnoxhe (ene sacwè k' on dvreut bén cnoxhe). F. mal connaître. 2. fé les cwanses di n' n nén cnoxhe. F. méconnaître. | måskinoxhance [f.n.] difåt d' ene sacwè k' est måsconoxhowe. Li måskinoxhance do walon pås Walons: on-z è braireut bén. rl a: nén cnoxhance. F. méconnaissance.
måss [o.n.] troejhinme moes d' l' anêye, k' a 31 djoûs. Li rixhot ståréve ses aiwes pattavå les teres, cwand fevrî u måss si forplovént (E. Gilliard). F. mars. >> veas° d' måss, hoûssea° d' måss. Måss aveut vnou taper ses aiwes, pu adon, nos bouter sacwants veas (L. Somme). rl a: bikets d' avri. F. veaux de mars. >> aroufler come on hoûssea d' måss: ariver tot d' on côp. F. arriver en trombe. >> come måss trove les poteas (pol rimaedje: potê), i les lait; u: i les rlait: s' il a ploû å cmince di måss, i plourè co al fén. Eployaedje dins des fråzes: rl a: djanvî. Pådje do moes d' måss. Disfondowes: maus', mâs', maurs', mârs', mars'; miersipepieuzmint al notûle ALW 3 110. | mårsaedjes [o.n.t.pl.] 1. ovraedjes dins les tchamps k' on doet fé tins do moes d' måss. 2. dinrêyes k' on seme e moes d' måss (eneviè les cenes k' on seme divant l' ivier). Les bokets po les mårsaedjes, elzès fåt hirper cwénze djoûs divant d' semer.
Måss 1 [no d' diu] (rilidjon rominne) diu del guere, li minme ki l' diu Arès mon les Greks. rl a: mårdi.
Måss 2 [no d' planete] Planete do sistinme solrece, li cwatrinme a pårti do solea. Diamete di 6.800 km, gråvité di 3,72 m/s² (on tîce del gråvité del tere). Elle est lomêye après l' diu romin del guere cåze di s' rodje coleur. Pus di racsegnes so Wikipedia.
massale rl a: mashale.
masser [v.c.] kifroyî (froter comifåt po-z aswadji ene coixheure, ene froxheure, u po-z afroyî ses djambes, ses bresses). | massaedje [o.n.] kifroyaedje. | masseu, masseuse u masresse [o.f.n.] kifroyeu(se).
masseur [f.n.] 1. (poli) beguene. Les djins nos djhént "les masseurs", mins padrî nosse dos, i djhént tofer "les beguenes" (E. Gilliard). I t' aveut l' Mere Superieure, ki reguele li dos; li Pere ki vént dire messe el tchapele; ene banslêye di masseurs; et co l' Fré Marcel; djans, i n' manke k' el cuzén Bebert (J. Lahaye). On dit eto: macherseur. 2. (mot sorpoli) sour. Aloz dire bondjoû a vosse masseur. Etimolodjeye: sustantivaedje do F. "ma sœur", po-z atôtchî si sour u ene beguene (fåsse betchete ma-).
måssî, måssire u måsseye [addj.] mannet(e). Disfondowes: maussî, mâssî, mansî, maussîr, mâssîr. | måssîsté [f.n.] mannesté. | måssiristé [f.n.] difåt d' ene sakî, d' ene sacwè k' est måssire, dit dins ene fråze emocionrece. Il î fwait ene måssiristé ! (L. Remacle). Coinrece Lidje Hôte-Årdene.
massotea [o.n.] 1. nûton. >> trô des massoteas: trô des nûtons. >> rotche des massoteas: rotche des nûtons. 2. pitit ome. Cwand k' il arivît, on ptit laid crawe serdjint les rawårdéve dedja al gåre; "Comint pout on fé des mwaisses avou des massoteas insi !" pinsît i. (A. Lenfant). rl a: mazouket. F. freluquet. Disfondowes: massotê, massotin, massotia. Etimolodjeye: etroclaedje di "mazouket" eyet "sotea". Sorcoinrece Payis d' Lierneu.

Plake metowe al Barake di Fraiteure, pol campigne "Les Massoteas".
massouket rl a: mazouket.
mastea [o.n.] 1. grande pîce metowe å mitan d' on batea, et k' les toeles pindèt après. Li mastea a tcheyou sol pont do batea. Mins l' aiwe soreye å gré do vint… E m' nute tote noere et sins ene loumrote, Voste imådje s' a clawé Å mastea di m' coir sins åme (M. Vignette). F. mât. >> pitit mastea: pus ptite pîce, po mete les pus ptitès toeles. >> leyî l' mastea djus: el planter et l' astoker sol plantchî do batea. F. planter. >> ridressî l' mastea: li rmete droet. F. guinder. >> disfé l' mastea: el rissaetchî po leyî rpoizer l' batea. F. démâter. >> siketer l' mastea: cwand i s' casse a deus dins ene timpesse. F. démâter. >> i fwait come les vîs masteas, i clintche: dijhêye po on vî ome. 2. grande pîce plantêye e tere po-z î mete on drapea, evnd. On sôdård si tneut pa dzeu, so on daegn ewou çk' i gn aveut, d' après çou ki dj' poleu vey, k' on foirt long mastea (L. Hendschel). F. mât. 3. acawêye di deus bateas, on grand on ptit k' on-z a distcherdjî l' grand dsu, metans po passer di Mouze so Sambe, et k' on raloyive kécfeye tot dimastant. F. train de bateaux. 4. måjhon, pa stindaedje å cmincî del ratourneure: >> tini l' mastea: s' ocuper di tot çou k' i fåt po fén ndaler on manaedje. Li cinsî codujheut foirt adroetmint si cinse, do tins k' el cinsresse tineut fén parey li mastea avou ene seule siervante (P. Renson). On dit eto: tini l' pot droet. F. diriger le ménage. >> tini l' mastea eshonne: si mete e manaedje. >> rimete li mastea d' adrame: rassonrer ene måjhon wice ki totafwait esteut cou dzeu cou dzo. Li feme da André rivna todi pus sovint e s' måjhone; ele rimeta pidjote a midjote li mastea d' adrame (J.P. Dumont). >> on vî mastea: on vî bastimint. I dmeure å vî mastea d' al copete. Ci hopea d' vîs masteas la broûlrè come ene brocale. Ene riguilite di vîs masteas (Motî da Haust). 5. coulot (di viyès måjhones). On vî mastea d' måjhones. F. pâté de maisons. (pa stindaedje do sinse di dvant, avou assaetchance di påstea).
mastele [f.n.] ronde biscûte di melkin (acmaxheadje di rgon et d' frumint). Li tchôdea, c' est on reschandixhant aboere fwait avou do tchôd laecea, do souke eyet des masteles. F. biscottes. Etimolodjeye: disfondowe di mesteure.
master [v.c.] mete on (des) mastea(s) après (on batea). Nosse batea påtrè tot droet; il est masté toele et tot (Motî da Forir). F. mâter.
mastoke 1 [f.n.] ancyinne pîce di cénk çanses olandesses, pu di cénk cintemes bedjes, pus pîce di dijh cintemes bedjes, k' aveut co l' valeur di cénk çanses (li mot çanse åyant stî rprin pol valixhance di deus cintemes). I fåt cénk mastokes po fé on cwårt di franc. Les ptits veres di bire a ene mastoke sont-st evoye avou les viyès lunes (E. Gillain). Ås batemes, on tapéve co bén des trawêyès çanses ou des mastokes avou on ruban nuké åtoû. rl a: bouroute, deutche, cloutche. >> blanke mastoke: pîce di cénk cintemes di nikel. >> noere mastoke: ancyin sô francès di bronze. >> deus gros sôs et ene mastoke: 25 cintemes. >> C' est come cénk çanses deus mastokes: c' est parey, ça a l' minme valixhance. rl a: çanse, patår, aidant. >> esse a s' dierinne mastoke: esse cåzumint rwiné. >> ça n' våt nén ene fayêye (u: ene viye) mastoke; u: ça n' våt nén mastoke: ça n' våt rén. >> il åreut bén vlou rprinde si mastoke: i s' åreut bén volou disdire. Franwal: ahåyant po: revenir sur ses déclarations. >> brixhåder ses deus troes mastokes: coschirer, furler dabôrd k' on-z est pôve. >> i n' lyi dmore pus ene crombe mastoke; u: i n' a pus nén ene mastoke: i n' a pus on sô. >> danser al mastoke: danser dins les bals (divant 1940), wice ki les danseus payént 5 cintemes a tchaeke danse. >> des iys ki rloumtèt come deus mastokes el potche d' on voleu: des blamants ouys, des ouys come des gazetes. Etimolodjeye: Calcaedje riwalonijhî do F. mastoc (mastoke 2, sinse 1) po ene pîce k' esteut l' pus pezante dins les ptitès pîces. Coinrece Payis d' Nameur & Tchålerwè.
mastoke 2 [addj.] 1. trop pezant po çki c' est. C' est des meubes ki sont trop mastokes (J. Wisimus). F. massif. 2. saké (êye), fayé (êye), hodé (êye). Dji so si mastoke ouy (J. Haust). F. lourd, fatigué. 3. ene miete sot(e), dimey-doûs, dimeye-doûce. K' ass, don, twè ? Ti n' divéns nén mastoke, portant ? (J. Haust). Elle est tote mastoke. rl a: mastouche, toké, timbré. Disfondowes: mastoke, mastoche, mastouche.
mastoker (codjowaedje) [v.s.c.] bouxhî so ene sacwè d' mastoke (di stocaesse). >> Boum et boum et mastoker, dj' a do pwin po bén dinner; kî est ç' lu ? Djindåre u voleu ?: contene po poter dins les djeus d' efants (po vey li ci ki serè voleu). Etimolodjeye: viebe fwait sol sustantif mastoke 2.
mastouche 1 [f.n.] fleur di corti, e sincieus latén Tropaeolum majus, et Tropaeolum minus, provnant d' Amerike Nonnrece, avou des rondès fouyes et des orandjêyès fleurs, ki florixh e l' esté. Les fleurs sont eto rodjes, rôzes et djaenes. Ele nos a fwait sayî del salåde di mastouche (H. Forir). F. capucine.

Èn assôrmint d' mastouches (poirtrait hacné sol Daegntoele).
mastouche 2 rl a: mastoke 2.
Måstrek [n.pl.] Li Trek.
matante [f.n.] 1. sour do pa u del mame. Ele breyeut sol fosse di s' fré et ele n' åreut nén yeu ndalé sins s' matante ki l' a prin pal mwin et l' moenner evoye (J. Porti). F. tante. >>&nbps;matante di souke: matante k' a bråmint des cwårs, et k' on fwait åtoû d' leye. >> si matante end åreut, ci sereut mononke: (måhonteus) dijhêye po onk ki fwait tot ene divize avou des "si", mins cwand on cåze avou des djins ki n' sont nén a l' après d' ene cråsse; "end åreut" vout dire "åreut des coyes". Franwal: ahåyant po "Avec des si on metrait Paris en bouteille". >> si matante åreut des rowes, ça freut ene bele tcherete: dijhêye po onk ki fwait tot ene divize avou des "si"; gn a pont d' avance di fé des supôzicions avou toplin des "si". >> rabressî come les matantes: tot fjhant troes båjhes. On dit eto: come al dicåce. 2. viye comere. Elle a dmoré matante (H. Forir). F. célibataire. 3. (ene miete fotant) feme pus viye ki vos, et k' on lyi doet l' respet. Avans dju rî, don, vormint, cwand vs avoz lomé l' beguene "matante" (J. Lahaye). 4. (foclore walon) no di sacwantès femes (pus viyes) dins l' soce Rweyål Club walon d' Måmdey. Etimolodjeye: sustantivaedje do F. "ma tante" (po-z atôtchî si matante).
matante-tåye [f.n.] sour di vosse tayon (grand-pa) u d' vosse tayondje (grand-mame). rl a: tåye, mononke-tåye. F. grand-tante. Etimolodjeye: mot d' aplacaedje di deus nos matante + tåye.
match [o.n.] bate dins on spôrt k' on djouwe a deus, u a deus ekipes. So 40 matchs djouwés disk' asteure, l' årbitraedje esteut bon a bon ådla dins 37 matchs (L. Mahin). Etimolodjeye: Calcaedje di l' inglès "match" (minme sinse), 1850.
må-tchî, eye [o.f.n.] (traitant) må-tourné (êye). rl a: må-velé. rl a: Måtche. F. ours mal léché.
matchurea [o.n.] maladeye k' on hape l' ivier, et k' on moutche do nez, et kécfeye tosser. Dj' a freyî d' dijh kilos et dj' a-st atrapé sacwants mehins: des matchureas k' on n' s' endè sait mete cwite (L. Mahin). On dit eto: catåre, froed, chnop, moirgunea, moixhnea. rl a: gripe, creva. F. rhume, toux. Disfondowes: matchuria, matchuré, matchërê, matchèrê, matchurgna, matchrê, matchré, moutchrê, matchra, Pc. makëriô. Etimolodjeye: bodje latén muccare (moutchî), avou a-divnance del prumire voyale, cawete -ea. Coinrece Basse-Årdene, payis d' Dinant, Måtche, Cînè, Bote di Djivet. | matchurieus, matchurieuse [addj.] (mot d' medcén) avou bråmint do gloumiant sûna, tot djåzant d' ene schite, metans. C' est ene matchurieuse brontchite, nén trop mwaijhe. F. catarrhal.
matenes [f.n.t.pl.] (rilidjon crustinne) priyires k' on dit foirt timpe, après s' awè levé. C' est l' troejhinme priyire del djournêye. >> gn a bén des matenes: la ddja lontins. On nos a hapé nos oujhenes, Et leus bruts, come des rôbaleus, Sont-st evoye, n a bén des matenes (R. Joelants). rl a: hapêye.
Måtche [n.pl.] veye del Province di Lussimbork, e francès Marche-en-Famenne. Disfondowes: Mautche, Mâtche. Etimolodjeye: tîxhon marka (frontire). | Måtchî, Måtchresse [n.dj.] dimanant, e di Måtche. >> - Måtchî, må tchî ! - Mî tchî k' ti ! spot, a môde di djeu d' mots, po s' fote des dmorants d' Måtche, eyet leu response. Disfondowes: Mautchî, Mautchresse; Mâtchî, Mâtchresse.
måtche 1 [f.n.] boird d' on grand payis; Gn a co des Tîxhons ki s' cotapèt åzès måtches di l' Impire, dijha-t i Jule Cezar. 2. [n.pl.] no d' plaece e sacwants viyaedjes di Walonreye, po des teres metowes a l' aschate° d' on ban Les tchamps d' Måtche 3. [n.dj.] no d' famile, e francès Delamarck. Etimolodjeye: tîxhon marka (frontire).
måtche 2 [f.n.] 1. (foclore) rotaedje k' on fwait dins l' Eter-Sambe-et-Mouze et dins l' payis d' Tchålerwè (Gosliye) avou des mousmints speciås do tins d' Napoleyon po rmimbrer les djins k' endalént avou les årmêyes al Moyinådje. 2. rotaedje. Disfondowes: mârche, mautche. | mårtcheu, mårtcheuse ou måtchresse [o.f.n.] onk, ene ki rote dins ene måtche. Disfondowes: mârtcheû, se, mautcheû. | mårtcher [v.s.c.] 1. aler roter en ene måtche; 2. roter Djezus a mårtché so l' aiwe (R. Mouzon) Disfondowes: mârtcher, mârtchè, maurtcher. Coinrece Eter-Sambe-et-Mouze eyet Payis do Tchestea.

måtche do l' Eter-Sambe-et-Mouze
Måtche-les-Dames, so plaece Mautche-les-Dames [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Marche-les-Dames, rebané avou Nameur; limero diyalectolodjike: [Na 62]; vî limero del posse: 5136; novea: 5024. Ortografeye disfondowe UCW pol posse: Mautche-lès-Dames.
maté [o.n.] 1. bouxhon sortropicå, e sincieus latén, Ilex paraguariensis, ki ses fouyes sont-st eployeyes po fé do té. I crexhe el Amerike nonnrece, inte les 10inme et 30inme cekes del daegn (paraleles) å Sud. 2. té fwait avou des molowès fouyes di maté, ki ravicote, fé pixhî, et rweri les roumatisses. Si boet normålmint dins ene calbasse, avou on buzea lomé bombiya. Bevou foirt voltî e Paragway, Ourougway, Nonne do Braezi eyet el Årdjintene. Etimolodjeye: ketchouwa "mati" (djate) pal voye do castiyan "mate".

ene coxhe di maté (poirtrait hacné sol Daegntoele).
Matignole [n.pl.] hamtea di Tregne, ancyinne signorreye, rebané avou Tregne e 1793.
må-tourner I. tourner, monter a smince, tot cåzant d' ene vierdeure ki n' divreut nén. Gn a mes salådes ki sont ki må-tournèt. >> des orayes come des foyes di salåde må-tournêyes: des grandès orayes. II. si må-tourner [v.pr.] si måvler. Li tchet aveut l' air di s' må-tourner (J. Schoovaerts). Franwal: ahåyant po: le prendre mal. Etimolodjeye: acolaedje tîxhon adviebe (må) + viebe (tourner). | må-tourné, må-tournêye [addj. & o.f.n.] 1. k' est todi d' måle umeur, grigneus(e), haeyåve. Cwand vs avoz on må-tourné pa dvant vos, vos croerîz vey on papî d' cotribucions k' a l' froyon (C. Staquet). rl a: må-velé, må-tchî. F. grincheux (euse), acariâtre, ours mal léché. 2. må basti, må fwait. Disfondowes: mau-toûrné, mau-toûrnè, mâ-toûrné, mau-toûnè, êye. | måtournêyisté [f.n.] difåt d' ene sakî k' est todi må-tournêye. Il est d' ene måtournêyisté, mi feye, å matén ! (L. Remacle). rl a: haeyåvisté. Franwal: ahåyant po: caractère de cochon. Disfondowes: mâtoûrnésté, mautoûrnêyisté, mautoûnêyisté. Coinrece Lidje Hôte-Årdene.
Mauzèye rl a: Môzeye.
måva, måvasse [addj.] mwais, mwaijhe: 1. nén bon. 2. metchant. 3. grigneus(e), e colere. | måvasté [f.n.] difåt d' ene sakî, d' ene sacwè k' est måva, copurade: 1. colere. Çoula lyi frè passer si måvasté. >>blamer d' måvasté: esse foirt måvas (foirt e colere). >> crexhe di måvasté: sinti li colere ki vs monte. 2. mwais tins. Kéne måvasté, del nute ! (L. Remacle). Disfondowes: mâvâsté, mauvêsté.
måvais rl a: måva.
må-velé, êye [o.f.n.] (traitant) må-tourné (êye). rl a: må-tchî. F. ours mal léché.
måvi [o.n.] gros noer moxhon avou on djaene betch, del famile des tchampinnes, foirt corant, ki xhufele tofer, e sincieus latén Turdus merula. Sol melêye ki boute, li måvi s' kipagntêye di sôlantès tchansons (M. Dessauroux). Li grand bwès lyi shonne si dzôrné, enute, minme avou les gréves et les måvis ki xhuflèt (J. Calozet). Ti l' måvi, i t' fårè co rawårder kékes moes divant d' t' aler rimpli l' saetch des ceréjhes do tchersî (M. Frisée). Gn a on måvi ki rwaite, adjoké sol toetea, Sacwants troclets d' ceréjhes ki vôrént ddja meuri (F. Bovesse rat. pa (L. Mahin). On dit eto: noere tchampinne, noere gréve. F. merle noir. >> xhufler come on måvi: xhufler sins rlaye. Dj' a dramtiné disk' al måjhone e xhuflant come on måvi (Henry Matterne). >> blanc måvi: mieroujhea avou des grossès blankès taetches. F. merle albinos. >> ossu råle ki des blancs måvis: foirt råle. >> cwand k' on n' a pont d' blancs måvis, on magne des noers: i s' fåt continter di çou k' on-z a. Disfondowes: mauvi, mâvi, mâvî, mâvè, mauvî, mauvë, mauvè, mâvlë, mauvlë, miersipepieuzmint el mape A.L.W. 8.44 ey el notûle A.L.W. 8.72. Etimolodjeye: tîxhon maew, (mouwete), cawete -i. | måviåd, måviåde [o.f.n.] 1. måvi. 2. flåwe valet, flåwe båshele (dit come traitaedje). F. mauviette. Disfondowes: mauviaud, mauviârd.
måvi blanc colé [o.n., pl. des måvis blancs colés] måvi avou on colé d' blankès plomes, e sincieus latén latén Turdus torquatus.
måvi d' aiwe [o.n.] rwè-pexheu.
måvi d' ôr [o.n.] ôrimiele. Coinrece Payis d' Vizé, et plik plok ôte pårt.
måvler I. [v.c.] rinde måva, måle (mwais, mwaijhe). F. fâcher. II. si måvler [v.pr.] divni måva, måle. Sins s' måvler, li mônî avent respondou: "Li dierin djudjmint, ça serè ostant por vos k' por mi" (A. Schmitz). On dit eto: s' amwaijhi, si mwaijhi, si courcî. Disfondowes: