Dictionnaire explicatif wallon: nouvelles ajoutes (decimbe 2003).

Li splitchant motî do walon: les noveas djivions do moes d' decimbe 2003.

ene djivêye ki vude tos les moes (plait-st a Diè), apus ki: e moes d' måss ey e moes d' octôbe.

Dins cisse fornêye cial:

avou, inte des ôtès intrêyes:


Mots entrés par thème: Le sexe de la femme.

Li kene, le cane et l' conin (et des mots k' î rshonnèt).

kinike [o.n.] 1. pitite tchike (maye a djower). Dj' aveu candjî on bea ma d' vere po des kinikes (J. Coppens). rl a: pixhe-kinike. rl a: kinea. F. bille. >> way, c' est des kinikes e botaye: po dire k' on n' croet nén li conteu(se). F. incrédulité. >> alez vos rfé fonde a Boufiou, vos åroz des kinikes: po-z evoyî evoye on (ene) haeyimåve. Franwal: ahåyant po: allez vous faire pendre ailleurs. 2. pitite ronde sacwè. F. sphére, boule. 3. pitit rond seur souke. Botroûle, Kinike et spitroûle, Tchamossî blefåd, Martchoteu, tchafiåd (F. Loriaux. Egzimpe di cåzaedje congolès). rl a: tchike. F. boule. 4. bouboune, tchocolåt, di tolminme ké cogne. F. friandise, gourmandise. Alm. Delikatesse. 5. pitite ronde crompire. rl a: tchinicreye. On a relî les petotes; les kinikes, c' est pol pourcea (J. Coppens). F. avorton de pomme de terre. 6. coye. F. testicule. >> on est a vos kinikes: on reye di vos, on djowe avou vos pîs. rl a: balter, fé aler. F. railler, plaisanter, se moquer de. >> awè ça a ses kinikes: piede. F. perdre au jeu. >> aveur bråmint des kinikes: (tot cåzant å rvier) aveur toplin des côps d' tchance. I nd a co yeu des kinikes, ådjourdu, å couyon. F. chance. 7. (tot cåzant årvierdimint) côp d' tchance. I nd a co yeu des kinikes, ådjourdu, å couyon (A. Carlier & W. Bal) F. chance. 8. pitit efant. Avou ene pacyince d' andje, ele fijheut l' luçon ås kinikes (F. Barry). >> Les Kinikes: no d' ene trope dramatike avou rén k' des efants. Disfondowes : kinike, tchinike, kènike, kènitche. Etimolodjeye : bodje "kene" (veyowe come ene pitite ronde sacwè po djouwer), cawete -ike. | kinicreye [f.n.] totès kinikes eshonne. Dji n' a yeu k' del kinicreye ciste anêye ci avou mes canadas (A. Carlier & W. Bal). Disfondowes : kinicrîye.

kènike rl a: kinike.

tchinike rl a: kinike.

kene I. [f.n.] 1. seke del feme. rl a: conin, kekene, kinete, kinåd, kinou, mozete, nate, nateure. rl a: kinike. F. con, vulve, vagin, sexe. >> kene ås gayetes: traitaedje d' ene hertcheuse u ene ôte overresse d' ene houyire. 2. binamêye (djinti mot d' atôtchance a ene pitite båshele fråze emocionrece). Dinez mu on betch, èm kene ! Pôve pitite kene, k' elle est fayeye (F. Deprêtre et N. Nopère). Bondjoû, m' kene ! (J. Waslet). rl a : mivêye; rl a: kin. F. chérie. >> èm pitite kene, èm kene di boure ! : èm pitit poyon (a ene båshele, a s' mayon). 3. (cwårdjeu) dame di cour (?). Franwal: ahåyant po: mon ange adoré. II. Kene [n.dj.] no d' famile di Walonreye, e F. Quesne, Quenne, Quène, Quene, Coune. Disfondowes : kène, kine, cane, coûne. Etimolodjeye : latén "cunnus" (minme sinse); rl a: conin. Coinrece Coûtchant walon. | kinete I. [f.n.] 1. seke del pitite båshele. F. con, vulve. 2. binamêye (djinti mot d' atôtchance a ene pitite båshele). Èm pitite kinete, èm kinete di boure, va ! F. chérie. >> ene viye kinete: (mocresmint) ene viye feme. 3. (cwårdjeu) dame di cwåreas. >> Mite, kene, kinete et zè !: cwårdjeu: cwate cwåtes ki wangnèt å djeu del "mintche". Disfondowes : kinète, counète, counate, conète, canète, counote. | kinåd I. [addj. & o.n.] 1. kene (seke del feme). F. con, vulve. 2. couyon (ome ki s' kidût come ene feme). F. pleutre, femmelette. II. Kinåd [n.dj.] no d' famile di Walonreye, e F. Quina, Quinard, Quinart, Quinau, Quinaut, Quinaux, Kina, Kinat, Kinna, Kinard, Kinart, Kinnar, Kinnard, Kinnaer, Kinnaert, Conard, Conart, Connart, Conaert, Cona, Counard, Coenart, Coenaerts, Counas. Disfondowes : kinaud, kinâd, conaud, conârd, counârd, coûnâd. Etimolodjeye : bodje "kene", cawete -åd. | kinou [o.n.] kinete (seke del pitite båshele). On n' saveut tchanter al messe di meynute "Descendez juqu' à nous": on l' rimeteut a: dischindoz disk' å "canou" et on s' peteéve a rire (ramexhné pa O. Colson). F. con, vulve. Disfondowes : canou, kinou. Etimolodjeye : bodje "kene", cawete -ou; rl a: cougnou.

kin I. [o.n.] binamé (djinti mot d' atôtchance a on ptit valet). Vinoz m' kin, nos irans pormoenner (F. Deprêtre et N. Nopère). rl a: kene. rl a: kinkin. F. chéri. II. Kin [n.dj.] 1. no d' famile di Walonreye, e F. Kin, Quin, Quain. 2. sipotaedje des djins do Rû. C' est on Kin do Rû. >> Kin : ramexhnêye di powinme da Edmond Taquet. Disfondowes : kin, kén. Etimolodjeye : omrin di "kene". Coinrece Coûtchant walon. | kinea I. [o.n.] 1. coye. rl a: roupete. F. testicule. 2. couyon (djeu d' cwåtes). I djouwént å kinea al cantene. 3. ome u tchivå ki n' våt rén. F. petit con, haridelle. Disfondowes : kinê, kinia. Pc kiniô. Etimolodjeye : bodje "kene", cawete -ea, rissintou come l' omrin di "kene". Etimolodjeye : bodje "kin" u "kene", cawete -ea. | kinet I. [o.n.] 1. brijhe (pitit baston côpé a xhuflet ås deus dbouts, ki les efants djowwént avou). C' esteut riskeus d' djower å kinet. rl a: droete. F. bâtonnet. 3. grand mwinre ome. 4. (cwårdjeus) coye å couyon (båre k' on mete å ci k' î aléve, et k' a pierdou). Metoz lyi l' kinet. F. ligne supplémentaire de pénalité. II. Kinet, Kinot [n.dj.] no d' famile di Walonreye, e F. Quinet, Quinot, Kinet, Kinnet, Conet, Connet, Counet. Disfondowes : kinet, kiné, conet, coûnet, kinot. Etimolodjeye : bodje "kin" u "kene", cawete -et. | kinçon [o.n.] 1. pitit kin (djinti mot d' atôtchance a on ptit valet). 2. Kinçon [n.dj.] no d' famile di Walonreye, e F. Couneson, Counson, Quinchon. Disfondowes : coun'çon, kinçon. Pc Kinchon. | kinaesse I. [addj. & o.n.] couyon (onk k' a peu come ene feme). F. couard, poltron. II. [n.dj.] no d' famile di Walonreye, e F. Counasse, Quinez. Disfondowes : counasse, kinèsse.

Li tite "Kin !" (Edmond Taquet, 1997) nos cougne dins l' tiesse ki les efants traitént les cis do Rû avou l' sipotaedje di leu viyaejde.

kinou rl a: kene.

kinete rl a: kene.

kinåd rl a: kene.

DF conin I. [o.n.] 1. kene (seke del feme). Èn ome, ça s' apice motoit avou l' conin mins ça s' wåde avou l' bodene (L. Mahin). rl a: mozete. F. con, vulve, sexe. >> vî conin, måssî conin: (må-aclevé) traitaedje foirt grossî a ene feme. F. vieille conne. 2. couyon (ome ki s' kidût come ene feme). F. peureux, craintif. II. Conin [n.dj.] no d' famile di Walonreye, e F. Conin. Disfondowes: conin. Etimolodjeye: latén "cunnus" (minme sinse), cawete -in metowe po -ea; rl a: kene, kinea.

conin d' beguene [f.n.] 1. pitit pwin, pitit wastea findou å mitan. rl a: kerné. F. gâteau. 2. date (a magnî). Il alént atchter des soucrêyès biscûtes et des conins d' beguene, ene sôre di ratchitcheye date d' avårla (L. Mahin).

cougnote 1 [f.n.] 1. feme ki coûtche avou ene ôte feme. F. lesbienne. II. Kinete [n.dj.] no d' famile di Walonreye, e F. Counotte. Etimolodjeye : disfondowe di kinete (seke del feme), avou assaetchance di cougnî (2). Disfondowes : cougnote, gougnote, cougnole.

conârd rl a: kene \ kinåd.

coûne, Coûneçon rl a: kene.

conete rl a: kene \ kinete.

Coûnet rl a: kin \ kinet.

counète rl a: kene \ kinete.

cane 2 rl a: kene.

canou 2 rl a: kene \ kinou.

canète 2 rl a: kene \ kinete.

kegn di kegn [advierbire] di triviè, di cresse. Il a metou si caskete di kene. rl a: bizingåd, bihair, siclimboigne; rl a: kinkin. F. de guingois, de travers. >> roter d' kene: nén roter droet. rl a: cron, schî-fesse. >> waitî d' kene: waitî d' cresse (waitî sol costé, tot mostrant k' on n' est nén contin). rl a: coirnete. F. regard oblique, hostile, en coin. >> Kegn 42: live da Ben Genaux, poirtraits di scolîs, ki sont tertos on pô d' kegn (cial). Disfondowes : kègn, cwègn, kign, kin'. Etimolodjeye : disfondowe di "cwén", des aschates walon-picård. | kignet [o.n.] mitchot (pitit pwin fwait avou l' restant del påsse). rl a: cougnet, conin. Disfondowes : kègnet.

Kegn 42.

cwègn rl a: cwén; rl a: kegn.

kigne rl a: kegn.

kine 2 rl a: kene.

kine 3 rl a: kegn.

kine 4 rl a: ké, kéne.

kinete rl a kene.

kinåd rl a kene.

kignet rl a: kegn.

kekene [f.n.] 1. kene, dins les deus sinses: a) seke del feme. F. con, vulve. b) djinti mot d' atôtchance a ene pitite båshele. Èm pitite kekene, èm kekene di boure ! rl a: kinkin. F. chérie. 2. grandiveuse comere. rl a: tchalmarete. F. pimbêche. 3. håsse di s' ripoizer. Avou ces tcholeurs la, dj' a ene kekene di tos les diales. F. flemme, inertie, apathie. 4. (o.n.) ome ki n' est bon a rén, k' a fé des mwais toûs. C' esteut ces kekenes la, ki carotént todi avå les bwès, k' alént piyî les tindreyes (L. Mahin). rl a: zigomår. F. con, je-m'en-foutiste. Disfondowes : kèkène, kikine. Etimolodjeye : ridovlaedje di "kene". Coinrece Coûtchant walon & Årdene nonnrece.

kikine rl a: kekene.

kinkin 1 I. [o.n.] 1. kin (djinti mot d' atôtchance a on ptit valet). Vinoz m' kinkin, sol djino di s' popa (F. Deprêtre et N. Nopère). rl a: kekene, rinkinkin. F. chéri. II. Kinkin [n.dj.] no d' famile di Walonreye, e F. Kinkin. Disfondowes : kinkin, kénn. Etimolodjeye : ridoblaedje di "kin". Etimolodjeye : Coinrece Coûtchant walon.

kinkin 2 di kinkin [advierbire] di kegn (di triviè, di cresse). Ene årmwere di kinkin. rl a: di sclimboigne. F. de guingois, bancal. >> aler avou l' tiesse sol kinkin: avou l' tiesse sol costé. F. incliné. >> rvini so s' kinkin: rivni ene miete sô. F. éméché, ivre, pompette. >> on manaedje ki va sol kinkin: ki n' va pus k' so ene fesse (ki n' s' atind pus bén). F. couple à problèmes. Etimolodjeye : ridoblaedje di "kegn". Coinrece Coûtchant walon.

rinkinkin [o.n.] 1. fijheu d' imbaras. Lacobén k' el bårbou curé, L' abé Do Trô, Et l' rinkinkin di ptit mårlî, El pitit Blanc del Rotchete, Il ont boun iy so tote el nindje (G. Spirito). F. petit prétentieux. >> fé di s' rinkinkin. fé d' ses imbaras. rl a: ronflant. F. prendre un air supérieur. 2. pitit ome. F. demi-portion, nabot. Disfondowes : rinkinkin, rénnn, rintchintchê, rintchêtchê. Etimolodjeye : bodje "kinkin" (1), disfondowe betchete "rin-". Coinrece Coûtchant walon & Årdene nonnrece.

DF kine 1 I. [f.n.] 1. djeu d' societé, avou des cwåtes et des limeros (di onk a 90) dissu, et k' i fåt rimpli avou des rondeles (les botons) k' ont l' minme chife, k' on pexhe tchaeke a s' toû. Ké noveles, les djoweus d' kine ? Li djeu d' kine est bén råle asteure: on nel djowe pus (H. Forir). F. loto (traditionnel). >> no di sacwants limeros al kine: 1: li bidet; 2: li poye, li canård; 3: li bossou; 4: li berwete. 7: li piyotche; 11: deus djambes sins bodenes; 13: Mareye-Tereze; 19: padzo l' vinte; 20: li botroûle; 22: les deus canårds; 33: les deus bossous; 69: toûne lu come ti vous; 77: les deus piyotches; 80: sol cwén; 90: nonante, li pus vî del binde (pol rimaedje: del bande). 2. djeu d' wadjeure, la k' on tchoezixh 5 limeros, et wangnî tote li cagnote si on-z a les bons. Il a wangnî on miyon al kine. rl a: loto. F. loto (moderne). 3. (v.m.) ås dés: tapaedje des dés ki dene deus cénks. II. kine ! [mot-criya] 1. (v.m.) al kine, criyaedje do djoweu k' a rimpli ene roye del cwåte avou ses cénk limeros (et ki wangne li djeu). >> fé kine: wangnî, adiercî s' côp. On-z a fwait berwete ? : on-z a fwait kine vouss dire (A. Maquet). F. réussir. 2. criyaedje do djoweu k' a rimpli s' cwåte (et k' ça arestêye li djeu). >> c' est kine: c' est fini. Après ça, ça serè kine, savoz. Asteure, c' est kine, vos n' årez pus rén (J. Coppens). >> c' est kine: c' est pierdou. F. échec. >> por mi, c' est kine: c' est parey, dj' end a d' keure (paski l' djeu est fini). F. c'est égal. >> c' est a pô près kine: c' est a pô près parey. F. la même chose. Etimolodjeye : Calcaedje riwalonijhî di l' espagnol "quinto" (a pårti do criyaedje cwand on-z a des cénks a on djeu, kécfeye les dés).

DF conén [o.n.] robete. Disfondowes conin, conén, coné. Sorcoinrece Payis d' Måmdey. Etimolodjeye: latén "cuniculus" (minme sinse).

cougnou [o.n.] påsreye di Noyé, fwaite avou ene fene påsse, pus longowe ki lådje, avou deus ptits botons ås dbouts. Nos estans bén sådjes et nos djhans nos priyires po-z awè on cougnou. On cougnou, on vraiy cougnou; ki ça doet esse bon cwand on pinse k' i gn a si lontins k' on n' a pus mwindjî, po dire, on vraiy boket d' pwin. (P. Moureau). Tinoz, mindjîz on cougnou, bateme. (J. Lahaye). El pitit Djezus m' a apoirté on bea cougnou (J. Coppens). Li ci k' a fwin d' on cougnou å 15 d' awousse, el pout bén cure luminme (P. Faulx). F. pain sucré de Noël. >> tiesse a cougnou: (mocresmint) po s' fote del tiesse d' ene sakî. >> botroûle di cougnou: rodje rond d' årzeye metou e mitan do cougnou; . rl a: bodene, falu, bondiu. >> Cwand on magne les cougnous sol pavêye, on magne les oûs el coulêye: vert Noyé, blanke Påke°. rl a: cocogne. Disfondowes: cougnou, cougnole. Etimolodjeye: bodje "cougne", betchete -ou (pitit cwén), avou assaetchance do bodje "kene", dizo disfondowe "coûne"; rl a: kinou. Pondants eyet djondants: li rcete des cougnou (e francès).

 A hintche, on cougnou; a droete, des botroûles di cougnou.

cougne [o.n.] cougnet. Li cougne rudjipe. Metoz on cougne al få (ramexhné pa M. Francard). F. coin. Coinrece payis d' Bastogne. Disfondowes : cougne, cogne (femrin). Etimolodjeye: latén "cuneus" (cwén, coine 2).

cogne 2 rl a: cougne.

cogne 1 a fé F. allure, format.

cougnet [o.n.] 1. usteye di fier u d' bwès k' on stitche dins les åbes po les finde. Tot boutant li cougnet comifåt eyet bouxhî douçmint, on fwait del bén meyeute ovraedje (W. Bal). rl a: cougnî (1). F. coin (en bois ou en fer). >> mete li cougnet: a) achever èn ovraedje. b) boere on troejhinme vere, boere li dierin vere. rl a: Badjimont, tchesseute. >> aler å bwès sins cougnet: eterprinde ene sacwè sins les usteyes, les cwårs k' i fåt. >> djeter l' mantche après l' cougnet: evoyî ene sakî rcweri èn ôte k' est evoye, mins ki pus dmorer evoye avou lu. rl a: evoyî l' råve après l' forgon. 2. pitite lådje broke k' on stitche dins les mantches, pa padzo, po lzès fé tni. Vos rmetroz on cougnet al hepe. 3. gros boket d' pwin, côpé d' cresse. Nosse mère côpéve li pwin e cougnets, les mete e-n on saeyea, voudî dsu on cocmwår di balante aiwe; les coshets grougnént d' plaijhi tot tchafiant. Etimolodjeye : bodje "cougne", cawete -et. <! DTW tot splitchî> | cougnelreye [f.n.] (v.v.m.) fabrike di cougnets. >> Al Cougnelreye: no d' ene plaece d' Atrivå (so plaece: al Cougnelrîye).

Di hintche a droete: cougnet d' fier, po finde; a droete: afitche po èn årtisse ki s' lome "Cougnet".

cougnote 2 [f.n.] schinete (boket d' bwès côpé d' kegn). Rimetoz ene pitite cougnote di bwès sol feu, hon. F. bûchette. Etimolodjeye : bodje "cougne", cawete -ote.

cougnî 1 [v.c.] 1. fé moussî, tot bouxhant dsu. Cougnîz mu on crampon dins ç' på la. Les houyeus cougnèt des bos et des ablos po-z espaitchî l' taeye di bodjî (L. Marcelle). rl a: tchôkî, herer, sititchî, bôrer. F. enfoncer, introduire. >> cougnî dins l' tiesse; u: li cougnî ki: fé coprinde (ki). On n' lyi sait cougnî ça dins s' tiesse. Ci-la, i nos l' aveut cougnî sacwants côps ki l' sint Nicolai, c' esteut ene emantcheure po fé tni påjhires on moes d' astok (J.L. Fauconnier). F. faire comprendre, persuader, enfoncer dans le crâne, convaincre, suggérer. 2. fé tni comifåt avou des cougnets. Dj' alans cougnî ces stançons la po k' i n' bodjénxhe nén. Dj' a cougnî l' mantche do mårtea (ramexhné pa M. Francard). F. coincer, caler, assujettir. Etimolodjeye : viebe fwait sol "cougne" (cougnet). | cougnî, eye I. [addj. & o.f.n.] onk (ene) on pô drole (come s' on lyi åreut bouxhî so s' tiesse). rl a: dimey-cougnî. II. [n.dj.] no d' famile di Walonreye, e F. Cougnet, Coeugniet, Cogné, Cognet, Cognez. Disfondowes : cougnî, cougni, cougné, cougnè, cogné, cognè. Etimolodjeye : pårticipe erirece di "cougnî (1)"

Cougnet, on no metou po fé rire (?).

rissaetchî evoye: counyî replaecî pa "cougnî".

cougnî 2 (codjowaedje) (må-aclevé) I. [v.c.] 1. fé l' amour a (ene feme). Ele si lait cougnî pa tertosrl a: cayî, båjhî, arindjî. F. posséder, coïter, baiser. 2. emantchî, djonde. rl a: gorler. F. attraper, duper, baiser. II. [v.s.c.] s' acopler. Gn aveut des Flaminds ki vlént aprinde li walon: cwè k' c' est, les troes prumîs mots ? et mi responde: boere, magnî, cougnî (ramexhné pa L. Mahin). F. baiser, copuler, forniquer. Disfondowes: cougnî, couni, cougner, cougnè. Etimolodjeye: sitindaedje di sinse di cougnî (1). | cougnaedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si adierça) pol viebe "cougnî (2)". Ene toutche bén minêye våt mî k' on mwais cougnaedje (ramexhné pa L. Mahin). On båjhaedje, c' est on rsouwaedje, deus båjhaedjes, c' est on sintaedje, troes båjhaedjes, c' est on cougnaedje (ramexhné pa pa . F. baiserie, copulation,. F. coït, copulation, accouplement. rl a: petadje. Disfondowes : cougnadje, cougnâdje, cougnèdje. | cougneu, cougneuse u cougnresse [o.f.n.] li ci (cene) ki cougne voltî. C' est on teribe cougneu (ramexhné pa M. Francard). F. baiseur, nymphomane. cougneu. | cougnåd, e I. [o.f.n.] cougneu(se). F. fornicateur, baiseur. Disfondowes : cougnaud. II. [n.dj.] no d' famile di Walonreye, e F. Cognard, Coignard, Cogneau, Cogneaux, Cougneau, Couniot, Coignau, Coigneau, Cogniaux, Cogniat. Disfondowes : cougnaud, cougnâd, cougnârd, cognaud, cognâd. | cougnreye [f.n.] 1. cougnaedje sins rlaye. F. baise, fornication. 2. shijhe wice ki les copes si discandjèt. F. parthouse. Disfondowes : cougn'rèye, cougn'rîye. <! DTW tot splitchî>



Couniaedje avå les voyes ! (poirtrait saetchî pa L. Mahin).

conin 2 rl a: conén.

gougnote rl a: cougnote.

cougnole 1 rl a: cougnote.

cougnole 2 rl a: cougnou.


Mots demandés par les utilisateurs.

Mot dmandés pa des uzeus.

plukete [f.n.] 1. moxhete ki pike (ki vént pus sovint après les oraedjes do moes d' awousse). rl a: cuzén. F. moustique. 2. moxhete ki vént al nute, e l' esté, ki n' pike nén. F. moucheron. Disfondowes : plukète, plucate, plikete, miersipepieuzmint ezès notûles ALW 8.136 & 8.137. Etimolodjeye : viebe "plukî" (betchter, pepyî; rl a: siplitchî), cawete -ete. Coinrece Basse-Årdene.

plucate rl a: plukete.

plikete rl a: plukete.

Marok (Rweyåme do ~ ) [n.pl.] payis di l' Afrike bijhrece, en arabe El Maghreb (Li Coûtchant), e F. Maroc, en espagnol Marruecos, en inglès Morocco, metou å Coûtchant do Monde Arabe inte l' Aldjereye (a l' Ess), li Moritanreye (a Nonne), l' oceyan Atlantike (a l' Ouwess), eyet l' Meytrinne Mer (a Bijhe); 446.550 km² long et lådje, avou 31.167.783 djins (e 2002), ça fwait 70 dimanants å km2. Mwaisse-veye: Rabat. Lingaedjes: arabe (oficire, dins les scoles, li rilidjon, li djustice, les administråcions), amazire (berbere, lingaedje di tos les djoûs dins ene pitite mitan do payis, ehåyî et acsegnî e sacwantès plaeces dispu 2003), francès (dins les sincieusès studes et les grandès societés comerciåles, ene boune mitan des medias), espagnol (2inme lingaedje al Bijhe). Manoye: dirham (MAD). Istwere: onk des pus vîs rweyåmes d' Afrike, avou cénk dinasteyes di rwès, les Almoravides, les Almohådes, les Saadyins, les Merinides, les Alawites (co asteure come rwès); a stî colnijhî (dizo li statut di mambornance) pås Francès et pås Espagnols (a Bijhe et a Nonne) di 1912 a 1956. Rilidjons: l' islam est rlidjon d' estat; tchaeke djin skepieye di parints marokins est oblidjeye del shuve, apus ki s' ele provént del kiminålté djwive (50.000 djins). | Marokin, inne [o.f.n.] djin ki dmeure å Marok. C' est ene trope di Marokins ki criynut co dpus k' des dislaxhîs, et caracolnut dins des cumulets padvant, å rvier, sol costé et minme so leus tiesses (F. Barry). >> Li Marokin: no d' ene plaece des Libins, la k' el prumî sôdård di l' årmêye francesse (on Marokin) a morou el guere di 1940-1945. | marokin, inne [addj.] do Marok. Pådje des scrijhaedjes e walons sol Marok.

A hintche: Marokin avou l' turban; a droete: plake po racsegnî l' voye do Monumint "å Marokin", ås Libins.

sipeler u espeler / speler [v.c.] 1. mårker avou des metowès letes. Ci n' est nén spelé l' minme (ramexhné pa Y. Paquet). F. orthographier. 2. dire les letes (d'on mot). F. épeler. Etimolodjeye : Calcaedje riwalonijhî di l' inglès "to spell". Coinrece Wisconsin, 1900.

cåler I. [v.c.] houkî (ene sakî) å telefone. Dji m' va cåler Ziré. II. [v.s.c.] fé on telefonaedje. Il a co cålé tote l' après-nonne. Etimolodjeye : Calcaedje riwalonijhî di l' inglès "to cåll" (minme sinse), 1950. Coinrece Wisconsin.

bondiusté [f.n.] (mot d' teyolodjeye) po les rlidjons monoteyisses, cwålité do Bon Diu, veyowe eneviè li cwålité del djin (aprume, el rilidjon crustinne, po dire ki Djezus-Cri est l' Bon Diu k' a divnou ene djin). Come ciste aiwe si maxhe avou l' vén, ki nos comunianxhe del bondiusté do Ci k' a comunyî di nosse djintrinnté (ordinaire del messe, rat. pa G. Sfasie). Les Djwifs et les Muzulmans ni croeyèt nén al bondiusté da Djezus-Cri. F. divinité. Etimolodjeye : bodje "Bon Diu", cawete -té, ristitchî S, 2003.

djintrinnté [f.n.] (mot d' teyolodjeye) el rilidjon crustinne, cwålité d' ene djin, eneviè l' cwålité do Bon Diu, tot rahoucant l' croeyance ki Djezus-Cri est l' Bon Diu k' a divnou ene djin. Come ciste aiwe si maxhe avou l' vén, ki nos comunianxhe del bondiusté do Ci k' a comunyî di nosse djintrinnté (ordinaire del messe, rat. pa G. Sfasie). F. humanité. Etimolodjeye : bodje "djin(t)", dobe cawete -rin + -té, 2003.


Des viyaedjes et des djins.

Villages et personnalités littéraires wallonnes.

Beuzet [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Beuzet, rebané avou 5030 Djiblou; limero diyalectolodjike: [Na 34]; vî limero del posse: 5853. Ortografeye disfondowe UCW pol posse: Beuzèt.

Bossire, so plaece: Bossêre [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Bossière, rebané avou 5032 Djiblou; limero diyalectolodjike: [Na 33]; vî limero del posse: 5831.

Bôtè [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Bothey, rebané avou 5032 Djiblou; limero diyalectolodjike: [Na 43]; vî limero del posse: 5835.

Côroe-Tchestea, so plaece: Côrwè [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Corroy-le-Château, rebané avou 5032 Djiblou; limero diyalectolodjike: [Na 32]; vî limero del posse: 6333.

Ernaedje, so plaece: Ernadje [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Ernage, rebané avou 5030 Djiblou dedja e 1964 (divant les grands rebanaedjes, avou Såvnire, Grand-Mayni et Lonzêye); limero diyalectolodjike: [Na 11]; Ortografeye disfondowe UCW pol posse: Ernadje. Istwere: Gn ava des djins d' Ernaedje po-z ebaguer eviè l' Wisconsin sol difén do 19inme sieke (ôtes viyaedjes k' ont evoyî leus djins). Vî scrijha: Asnatgia (946). Etimolodjeye : bodje (latén & tîxhon) "astan" (pitit bwès, rl a: Asnoe, Esneu, avou on rcandjaedje do ST e R); cawete -aedje.

Djiblou [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Gembloux, e flamind Gembloers, divnou intité avou novea limero del posse: 5030; limero diyalectolodjike: [Na 22]; vî limero del posse: 5800. >> ban d' Djiblou: Djiblou avou: Beuzet, Bossire, Bôtè, Côroe-Tchestea, Ernaedje, Grand-Lé, Grand-Mayni, Les Înes. >> Hamteas d' Djiblou: Tchapele-Diè; Coclet; Coulot (so plaece: Culot); Innêye (so plaece: Enée); li Molén d' Lescaye (e F. Lescaille); ås åwes (e F. Oies); les Cwate Cwéns (e F. Quatre-Bras); Tot-vint (e F. Tout-Vent); al Vôte (e F. vote). >> no di des plaeces di Djiblou: Bordea (so plaece: Bordia); Bouchon Sint-Gubiet (so plaece: Sint Gubert); Brutea (so plaece: Brûtia). Bwès ås biès; Couturale (so plaece: Cuturale); Gubiet-rowe (so plaece: Gobièrëwe); Toû Sint Gubiet (so plaece: Tou Sint Gubert); voye del Boteye. Istwere: Gn ava des djins d' Ni po-z ebaguer eviè l' Wisconsin sol difén do 19inme sieke (ôtes viyaedjes k' ont evoyî leus djins). Sicrijheu e walon: de Lathuy. Sacwants vîs mots avou l' accint walon d' Djiblou. Disfondowes : Djiblou, Djamblou, Jamblou. Vîs scrijhas: Gemblaus (946); Gemblues (988). Etimolodjeye : latén "geminiacus" (del djermale = metou so les djermalès voyes, so ene croejhlåde di voyes). | Djiblotin, Djiblotinne [n.dj.] onk (ene) ki dmeure a Djiblou. F. Gembloutois.

Grand-Lé [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Grand-Leez, rebané avou 5031 Djiblou; limero diyalectolodjike: [Na 13]; vî limero del posse: 5938. >> Hamteas d' Grand-Lé: Limlete; Lêmåle (e F. Laid-Mâle), Pitit-Lé°, Pont des Pådjes (e F. Pont-les-Pages); Repeumont; Såci; Taravizêye; Trô (e F. Trou), Vilcran, Waerixhet. Istwere: Gn ava des djins d' Ni po-z ebaguer eviè l' Wisconsin sol difén do 19inme sieke (ôtes viyaedjes k' ont evoyî leus djins).

Grand-Lé (d' Amerike) [n.pl.] viyaedje do Wisconsin, lomé pa des abagants walons, rilomé Lincoln. A Grand-Lé, k' a stî rlomé Lincoln dispu sacwants anêyes, nos avans stî djouwer å couyon avou les swessante ans et montant ki piyane miyane s' ont rmetou a cåzer e bedje avou mi (Y. Paquet).

DF Grand-Mayni (-e l' Årdene) [n.pl.] 1. ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Grandmenil, rebané avou 6960 Manhé; limero diyalectolodjike: [Ma 20]; vî limero del posse: 6682. Ortografeye disfondowe UCW pol posse: Grand-Mayeni. Etimolodjeye : rl a: mwinni.

Grand-Mayni (dé Djiblou) so plaece: Li Mani, Grand-Mani [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Grand-Manil, rebané avou 5030 Djiblou dedja e 1964 (divant les grands rebanaedjes, avou Ernaedje, Såvnire et Lonzêye); limero diyalectolodjike: [Na 21]. rl a : Pitit-Mayni. Ortografeye disfondowe UCW pol posse: Au Mani. >> no di des plaeces do Mayni : Bertin-Tchamps, Bwès Godåd ; Fontnale ; Li Gate ; Pintveye (so plaece: Pintvile, e F. Pinteville) ; Li cawete ; Al copete do Trî (so plaece: del Trî) ; li martchî ås schitroûles ; li Molén d' Béndow. Etimolodjeye : rl a: mwinni.

Pitit-Mayni / Ptit-Mayni [n.pl.] hamtea d' Såvnire, so plaece: ptit-Mani, e F. Petit-Manil. Etimolodjeye : rl a : Mwinni.

Pitit-Lé / Ptit-Lé [n.pl.] hamtea d' Grand-Lé.

DF mwinni I. [o.n.] (v.v.m.) pitite cinse. rl a: cinslote. II. Mwinni u Mayni [n.pl.] 1. no di sacwants viyaedjes et hamteas del Walonreye, e F. Menil, Mainil, Manil, Mesnil, Moisnil. rl a: Li Mwinni, Li Mayni, Mwinne-Eglijhe, Li Mwinni-Sint-Blaise, Lamôrmayni, Grand-Mayni, Pitit-Mayni. 2. hamtea …

Mani rl a : Mwinni ; rl a : Grand-Mayni.

Les Înes [n.pl.] 1. ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Isnes, rebané avou 5032 Djiblou; limero diyalectolodjike: [Na 45]; vî limero del posse: 5852. Ortografeye disfondowe UCW pol posse: Lès-Înes. >> Hamteas des Înes : Bwès d' Golzene, a Bôkè (e F. Boquet) ; a Yene (a-y-Ène ; e F. Isnes les Dames ; vî scrijha: Innes-les-Damiestres) ; Såvadje Inne° (e F. Isnes-Sauvages ; vî scrijha: Ynnes-les-Sauvages) ; Såcén (e F. Saucin). Tuzance walone : dramatike di teyåte e walon " Royal Concordia ". 2. hamtea d' Éndjon. Croejhete: (a l' atake) Les Înes ont wangnî å fotbal. C' est des djins des Înes. Dji va ås Înes. Nos avans rpassé pås Înes. Disfondowes : Îne, Yène, Ène, Inne ; vîs scrijhas: Idensis ecclesia (1060) ; Enes (1249) ; Ynes, Ynnes (1265). Etimolodjeye : nén claire; rl a: Hinne; rl a: îne.

îne [f.n.] plante des frexhs tchamps et hourleas, k' a des fleurs ki flairèt et des fruts e noerès pititès trokes come li sawri, ki florixh e l' esté, e sincieus latén, Sambucus ebulus. F. yèble, hièble, ièble; castiyan: yezgo, sauquillo, matapulgas; catalan: ebol, evol. Disfondowes : îne, île.

Imådjes di l' îne (Daegntoele).

Înes rl a: Les Înes.

île 2 rl a: îne.

DF Les Noûs Ponts [n.pl.] hamtea d' Almå. Croejhete: Nos avans stî ås Nûs Ponts … rl a : Les Înes. Disfondowes: (aus) Noûpont, (aus) Nûpont.

Nûpont rl a : Les Noûs Ponts.

Såvadje Inne [n.pl.] hamtea des Înes, e F. Isnes-Sauvages. Gn aveut d' ses efants del pitite sicole d' adon ki s' avént maryî, et ki dmorént asteure ossu bén a Frunire k' a Velinne, a Spî u a Såvadje-Inne (E. Gilliard).Disfondowes : Sauvadjène, Sauvadjin.ne. Vî scrijha: Ynnes-les-Sauvages, 1265. :

Lonzêye [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Lonzée, rebané avou 5030 Djiblou dedja e 1964 (divant les grands rebanaedjes, avou Ernaedje, Grand-Mayni et Såvnire); limero diyalectolodjike: [Na 23]; Ortografeye disfondowe UCW pol posse: Lonzéye. Istwere: Gn ava des djins d' Ni po-z ebaguer eviè l' Wisconsin sol difén do 19inme sieke (ôtes viyaedjes k' ont evoyî leus djins).

Såvnire, so plaece: Sauvnêre [n.pl.] 1. ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Sauvenière, rebané avou 5030 Djiblou dedja e 1964 (divant les grands rebanaedjes, avou Ernaedje, Grand-Mayni et Lonzêye); limero diyalectolodjike: [Na 12]. Ortografeye disfondowe UCW pol posse: Sauvnêre. >> Hamteas d' Såvnire: Bådcet (e F. Baudecet); Keutere (so plaece: Keutinre); Li Rou°, Pitit-Mayni°. Istwere: Li dominne del Såvnire a stî dné a l' abeye di Djiblou pa Djizele, li grand-mame da Sint Gubiet, diviè 940. Gn ava des djins d' Såvnire po-z ebaguer eviè l' Wisconsin sol difén do 19inme sieke (ôtes viyaedjes k' ont evoyî leus djins). 2. coulot d' Lidje, e F. La Sauvenière. Disfondowes : Sauvnêre, Sauvnîre; vîs scrijhas: Salvenerias (946); Sabulonaria (1107), Savenire (1382). Etimolodjeye : walon såvnire (cårire di såvlon).

såvlon [o.n.] sôre di fene tere, k' i gn a so les pladjes, et dins l' fond des corantès aiwes. I ramoenne did padzo l' tåve on tupin avou do såvlon, et l' vudî dins l' pot avou les cayweas et les piretes (L. Baijot). Po-z aveur do crustål, i fåt 61 åccint d' såvlon et 25 åcint d' plonk et des ôtes tchimicreyes (C. Massaux). F. sable. >> pire di såvlon : edjåxhe. C' esteut totès platès pires di såvlon, a saetchî avou m' piyotche et a taper avou m' schoupe. F. pierre de schiste. >> Li Såvlon (so plaece: sauvion, sâvion) : no di des plaeces di Tavire, di Bierzet. Disfondowes : sauvion, sâvlon, sauvlon. Etimolodjeye : bodje latén " sabulum ", cawete -on. | såvnire [f.n.] plaece k' on-z î saetche å såvlon. rl a : Såvnire. F. sablière, sablonnière. Disfondowes : sauvnîre, sâvnîre, saumnire, sâm'nîre, sauvnêre. | såvnea [o.n.] (v.v.m.) pitite såvnire. >> Li Såvnea : no d' ene plaece di Nete, e F. Savenel. Disfondowes : sauvnia, saumnê ; vî scrijha: Savelineal (1226).

Li såvlon sieve, aprume, po basti avou do moirtî (poirtrait saetchî pa L. Mahin).

Såcere; u Casbork [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Carlsbourg, rebané avou 6850 Palijhoû; limero diyalectolodjike: [Ne 36]; vî limero del posse: 6840. Ortografeye disfondowe UCW pol posse: Calsboûr. Economeye: foirt diswalpêye a cåze del sicole des frés des scoles crustinnes, ki s' î a basti e ... Disfondowes : Saucère. Etimolodjeye : walon såceure (bwès d' sås). | Såcerî, Såcerresse [n.dj.] onk (ene) ki dmeure a Såcere. >> Såcerî, cou d' panî : traitaedje des Såcerîs.

Casbork [n.pl.] Såcere. Disfondowes : Casbour, Calsubour, Calsëbour, Calsboûr.

rou [o.n.] (v.v.m.) sårt. rl a: Li Rou, El Rou, Rou-Muroe. Etimolodjeye : tîxhon "rod" (sårt). Pondants et djondants: teze da Martine Willems (ULg) so les nos d' plaece del Walonreye a vey avou l' sårtaedje.

Li Rou [n.pl.] hamtea d' Såvnire, e F. Liroux.

Calsboûr rl a: Casbork, Såcere.

Fraire [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Fraire, rebané avou 5650 Walcoû; limero diyalectolodjike: [Ph 22]; vî limero del posse: 6433. Ortografeye disfondowe UCW pol posse: Frêre. Disfondowes : Frére, Frêre. Sicrijheuse e walon et ricwereuse: Brigitte Hosslet.

Bertrand, Jacques (1817-1884) sicrijheu d' tchansons do payis d' Tchålerwè, li prumî k' a-st eplaidî des scrijhaedjes e walon dins cisse coine la del Walonreye. I dmeure conoxhou long et lådje pa des tchansons e francès "Pays de Charleroi" k' a divnou li tchanson nåcionåle carolo. Mins il a scrît purade e walon: "Lolote", "Li cwinzinne å Mambor", u "Recoulotans nos", "Li dicåce do bos", "Li crås boyea". Il aveut oyou eto tchanter les ouves da Beranger, et si a-t i scrît des tchansons la k' i critike li guere, et vanter li liberté, li påye eyet l' ovraedje. Mins ces tchansons la ont stî metowes sol costé, po n' ritni ki les cenes ki racontèt les ptitès djoyes des djins di s' payis. Dispu 1984, li befroe d' Tchålerwè soune totes les eures "Pays de Charleroi"; å cwårt après l' eure, c'est "Recoulotans nos" ; al dimeye eure : "sintoz come èm cour bate", eyet å cwårt po l' eure: "el cwinzinne å Mambor". Di s' mestî, il esteut patron d' ene fabrike di tcheyires. Li pådje då Djåke Bertrand e walon. Dipus d' racsegnes (e francès) sol vicåreye da Djåke Bietrand.

Di hintche a droete: Djåke Bietrand (stampé e mitan) e si ovroe di fjheu d' tcheyires e 1858; poirtrait saetchî pa Prosper Sevierre (diviè 1867); plake di rsovnance, havtêye sol måjhon la k' il a skepyî, al rowe Guståve Nålene a Tchålerwè dispu 1924.

DF Lejeune, Jean (1875-1945) sicrijheu et rcwereu sol walon, sikepyî a Djoupeye. I scrijheut cobén dizo l' no d' pene di Jean Lamoureux. A leyî padrî lu dijh pîces

Gaspard, Camille (1917) fijheu d' tchansons e walon, do payis di Ståvleu. Les tinmes da Camile Gaspard sont classikes mins li motî eyet l' croejhete sont foirt peurs, sins waire di rfrancijhaedjes. Di s' mestî, il esteut cinsî. Egzimpe d' ene tchanson da Camile Gaspard. Pondants et djondants: "Del tcherowe al pene", pa F. Duysenx, divins: Wallonnes, 1 & 2, 2003.

Quernol, Aimé (?-?) sicrijheu d' romans e rwalonijhî francès. "Coucou mon parrain", "Lambert d' å Molén" (1937), "Babette" (1939). Dins "Lambert d' å Molén", li mwaisse persounaedje ni djåze k' avou des rimas scrîts e walon, et pu, si fé toirt a luminme, al fén do roman.

Dethy Joseph (1838-1917) sicrijheu d' tchansons a walon, avou deus franc succès: "Vive Nameur po tot" <!(Pablo, si vos ploz trover ene hårdêye eviè l' tecse ki divreut co esse sol waibe UCW Nameur, et motoit li rmete ene sadju e rfondou)>, eyet "Djihan Bietmé Picård". Dins l' civil, a stî curé a Assesse et tchenonne a Nameur. Riprin dins l' antolodjeye namurwesse des fré Marechal.

Raynaud, François (1856-1935) sicrijheu walon do payis d' Moustî, skepyî e France et k' a bouté 30 ans e Limbork. I ratourna e walon Virgile, Rostand, Victor Hugo et l' inciclike Rerum Novarum. A scrît luminme ene pîce comike, Li Marcote (1913). Riprin dins l' antolodjeye namurwesse des fré Marechal.

Sarteau, Lucienne (1921-2002) sicrijheuse e walon (dizo l' no d' pene di "Fédora"), di powinmes po ls efants et po les grands et di sovnances. Ene des prumirès femes a scrire e walon, e payis d' Tchålerwè. Ses scrijhaedjes sont todi foirt tinrûles, et tot plins beas mots walons. Ses prumîs arimeas ont stî eplaidîs dins des ramexhnêyes, dizo l' tite: "Cour di mame eyet ptit tchot" et Poûssire et sintimints"; ses scrijhaedjes e proze, dins "Racontaedjes et vicåreye d' ene viye matante", k' a rparexhou après plik plok dins l' Bourdon.

Fédora rl a: Sarteau Lucienne.


Sacwants mots fwaits al varade.

Entrées rapides.

poye d' Inne [f.n.] dinne. rl a: Inne (2). F. dinde. | poyon d' Inne [o.n.] poyon d' poye d' Inne. F. dindonneau

poye d' Inne ki les Amerikins magnèt li "djoû do rmerceymint" (Daegntoele).

djalofrene [f.n.] bele fleur des cortis. Il est si bea li ptit djårdén tot csemé d' rôzes et djalofrenes (L. Lagauche). rl a: bouket-tot-fwait. F. oeillet.

bouket-tot-fwait [o.n.] djalofrene. F. oeillet du poète, bouquet parfait. Disfondowes : bouket-tout-fêt, bouket-tout-fét, bouket-tot-fêt, boukèt-tot-fwêt.

distrût-tot [o.n.] dåre-tot-djus. N' av' nén veyou si l' gamén a vnou e djårdén avou sacwants distrût-tot come lu ? (G. Fay). Etimolodjeye: no d' aplacaedje viebe + coplemint.

pegnon [o.n.] volé. Il ont moussî e djårdén på posti do pegnon (G. Brenner).

crustål [o.n.] veule di grande cwålité. Po-z aveur do crustål, i fåt 61 åccint d' såvlon et 25 åcint d' plonk et des ôtes tchimicreyes, et ci maxhåd la tchåfer a 1400 dgrés sins låtchî sacwants djoûs å long (C. Massaux). | crustålreye [f.n.] fabrike di crustal. Les crustålreyes do Vå-Sint-Lambiet ont skepyî e 1825 (C. Massaux).

tupin [o.n.] pot, schiele. I ramoenne did padzo l' tåve on tupin avou do såvlon, et l' vudî dins l' pot avou les cayweas et les piretes (L. Baijot). F. ustensile. Disfondowes : topin, tupin.

rapîçter 1 (codjowaedje) [v.c.] rimete des pîces (a on mousmint, èn agayon). I rexhe dins l' viyaedje avou ene marone tote repîçtêye. Li tcherete k' ele hertchive esteut ossu rapîçtêye ki s' harnaxhaedje ranucté d' coides (L. Lagauche). rl a: ranawyî, rassercî, repîter, mete so novea° sol vî. F. rapiècer, réparer, racommoder, retaper. Disfondowes : rapîçter, rapèçter, rapîçtè, rapèçler, rapècî. | rapîçtaedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si adierça) pol viebe "rapîçter (1). rl a: raboctaedje. F. rapiècement, reprise, ravaudage, raccommodage, réparation grossière.

rapîçter 2 (codjowaedje) si rapîçter [v.pr.] si rmete a pîce, si rmete a djoke, tot djåzant d' oujheas, di poyes. F. se percher.

DF repîçter rl a: rapîçter.

rapèçter, rapècî rl a: rapîçter.

tchet broûlé [o.n.] grosse poyowe halene. F. chenille velue. >> djouwer å tchet broûlé: djower å catchî. F. cache-cache.

tchet-huwant [o.n.] hoûlote. Disfondowes : tchèt-huant, tchet-huwant. F. chouette hulotte.

mwinburneus [addj.] ki n' våt nén l' asteme k' on lyi dene. Vs è voeyoz ki s' magnèt leus ouys foû del tiesse a-z aclever des ptitès mwimburneusès biesses (C. Gaspard). F.dérisoire.

fali 1, faleye [addj.] djus d' alinne. Elle a arivé tote faleye dilé l' eglijhe d' Årvaye (P.J. Dosimont). rl a: dishoflé. F. hors d'haleine, exténué, épuisé.

aprepyî (codjowaedje) I. [v.c.] aler pus près di. On bon tchén d' wåde ni s' leye nén aprepyî. II. s' aprepyî (di) [v.pr.] vini pus près. Aprepyîz vs do scanfår. Les djonnes do hapeu d' moxhes tapèt leus betchs å lådje cwand leus parints s' aprepièt (L. Demarche). A fwait k' dji m' aprepeye del copete, dj' a l' idêye k' ele rescoule, ki l' tier s' emonte, grandixh (L. Hendschel). Djôzef s' aprepeye, cåzu tot rampant, i va potchî... I potche (J. Warnier). rl a: raprepyî. F. s'approcher. Disfondowes : aprèpî, aprèpi (4inme sôre), aprèper, aprèpyî. | aprepe [f.n.] aprotche. A l' aprepe del bontins, tot ravike, minme les djins (H. Lerutte). Disfondowes : aprèpe. Coinrece Payis d' Lidje.

raprepyî (codjowaedje) I. [v.c.] rivni pus près di. I raprepeye si viyaedje, tot acceptant ci plaece la. rl a: raprotchî. II. si raprepyî (di) [v.pr.] s' aprepyî. Li vwès s' raprepeye; èn ome rexhe foû do bwès: c' est on stocaesse djonnea ki fwait mene di rescouler å moumint k' i m' avize (L. Hendschel). I doet aler d' on bouxhon a l' ôte, côper ene côre; i s' raprepeye do gåre avou s' vete cazake, insi, sins fé les cwanses di rén (S. Fontaine). Li lingaedje sicrît cial el Moyinådje, mitan walon, mitan francès, s' a raprepyî todi pus foirt do francès standård, avou ene ou l' ôte disrîlêye (L. Hendschel). F. se rapprocher.

raprotchî (codjowaedje) [v.c.] raprepyî. | raprotchaedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si adierça) pol viebe "raprotchî". F. rapprochement. | raprotchmint [o.n.] raprotchaedje.

cwåte [f.n.] 1. papî avou des dessins et des chifes dissu, po djower a des djeus d' societé. Vos metroz dijh lites di petrole: c' est po nos djoweus d' cwåtes (L. Piron). rl a: cwårdjeu. F. carte. >> taper l' cwåte: lére li planete d' ene djin dins les cwåtes. Les djonnes djins do viyaedje si vnént fé taper l' cwåte, et k' po paymint, i lyi fjhént ses comissions (P. Renson). F. lire dans les cartes. >> tapeuse; u: bateuse di cwåtes: tapeuse di cwårdjeus. F. cartomancière. 2. mape (di djeyografeye). F. carte de géographie. 3. (v.m.) viye muzeure des grins, li cwårt d' on stî. F. quarte. Disfondowes : caute, câte, cwâte, cwaute, cârte.

caute rl a: cwåte

côte rl a: cwåte

cåte rl a: cwåte.

cwårdjeu [o.n.] 1. djeu d' cwåtes. >> djower cwårdjeu; u djouwer å cwårdjeu: djower ås cwåtes. Il ont moussî foû po-z aler boere leu gote et djower cwårdjeus amon Celine ki tént cåbaret di l' ôte do costé del plaece (J.P. Dumont). Tins des shijhes d' ivier, les omes djouwént å cwårdjeu, les femes et ls efants al kine (G. Mottard). F. jeu de cartes. >> les cwate coleurs do cwårdjeu: les cours, les cwåreas, les påles (les trefes), les makes (les pikes). >> bate, ribate li cwårdjeu: maxhî, rimaxhî les cwåtes. >> li diale a rbatou l' cwårdjeu: dijhêye cwand l' vicåreye candje tot d' on côp. Li diale k' a rbatou l' cwårdjeu lyi va-t i dner l' bele brûte ? todi nd est i k' a dijh eures petant, André bouxhe a l' poite da s' mon-keur (J.P. Dumont). 2. cwåte do djeu d' cwåtes. Fonsine ni fjheut nou mistere di çou k' ses cwårdjeus årît anoncî: ele dijheut leyminme k' i n' aveut rén d' serieus ladvins. (P. Renson). F. carte. >> tapeuse di cwårdjeus: feme ki dit vosse planete e tapant des cwårdjeus so ene tåve. F. cartomancière. Etimolodjeye : aplacaedje tîxhon no (cwåres = cwåtes) + no (djeu), djeu d' cwåtes.

taper (codjowaedje) a fé. rl a: bouxhî, hiner, fote. >> taper l' cwåte°. >> taper l' baguete. | tapeu, tapeuse u tapresse [o.f.n.] li ci (cene) ki tape ene sacwè. >> tapeuse di cwårdjeus°; u: di cwåtes. Gn a la des djouweus d' toûs et des acrobates, des mostreus d' séndjes et des dresseus d' sierpints; et des tapeuses di cwårdjeus (L. Mahin). F. cartomancière. >> tapeu(se) di baguete: onk (ene) ki rcwirt di l' aiwe avou ene baguete di corî. F. sourcier.

påle [f.n.] cwåte d' ene des coleurs do cwårdjeu, ki l' dessin est ene foye di clåve. Dj' a on gros pwès so li stoumak; I toûne des påles, i toûne des makes (J. Franquet). rl a: trefe. F. trèfle. >> hasse di påle: (nén piké des viers) vé (li hasse di påle rishonne a on vé et les deus couyons). F. pénis. >> i toûne do påle: a) (å cwårdjeu) c' est pike ki va. b) (nén piké des viers) mi vé est presse po vs fé plaijhi.

trefe [f.n.] påle (coleur do cwårdjeu). F. trèfle.

schite | schita [o.n.] (ås cwårdjeus) cwåte sins nole valixhance. To m' as dné tos schitas. rl a: pelinne. Coinrece Payis d' Nameur & Basse Årdene.

chita rl a: schita.

sitî u estî / stî [o.n.] (v.m.) viye muzeure des grins ki valeut 30,712 lites a Lidje. A Lidje, li stî valeut 1200 pôces cubes di sint Houbert; il esteut pårti e cwate cwåtes; tchaeke cwåte esteut pårteye e cwate pougnoes et tchaeke pougnoe e cwate muzurete; li stî poleut esse muzuré a raeze u hoplé, come on l' voet so les martchîs d' Afrike (H.T. Marron). F. setier. Etimolodjeye : latén sextarius (shijhinme).

regordiner (codjowaedje) [v.c.] 1. rimete des gordenes. 2. (imådjreçmint) wårni. Dj' a veyou skepyî ene pî-sinte regordinêye avou des godets (C. Quinet). F. garnir, border, orner, flanquer. Disfondowes : ragourdiner, règordiner.

ragourdiner rl a: regordiner

gordene [f.n.] ahesse di måjhon, grande bele toele ki pind padvant padrî les fniesses (veyou d' ådvins), po catchî et wårni ene måjhone. Mes fniesses ont todi seré timpe assez leus gordenes (C. Quinet). rl a: ridea. F. rideau. Ny gordijn. >> li gordene å (do) stoelî: cir, ki veyou come ene bleuwe toele. Coutcoloudjoû ! el cok siclefe el gordene å stoelî (C. Quinet). Disfondowes: gordène, gourdine. rl a: regordiner. Disfondowes : gordène, gordine, gourdine, gourdène.

gourdine rl a: gordene.

ridea [o.n.] pitite gordene. (ki ride so on bwès metou ådzeu del finiesse). Li cmere a saetchî l' ridea, rabaxhî l' lénçoû et rlever l' camizole do pidjama (C. Denis). F. rideau. Disfondowes : ridô, ridê, ridia, ridja.

forvoyî (codjowaedje) I. [v.c.] mete so ene fåsse voye. Nos estans evoye sol tchimin Sint Djan et n' a nole coistrece k' a polou forvoyî nos pas (C. Quinet). rl a: disforvoyî. II. si forvoyî [v.pr.] si piede. rl a: si håyner. Disfondowes : fourvouyî, forvoyî.

court, coûte [addj.] 1. nén long(ue). rl a: racourti, racourtixha, acourtixheure. F. court. 2. ki n' deure nén lontins. rl a: coûte djoye. >> ene coûte alinne: on målåjhey respiraedje. F. asthme, respiration pénible. | coûtresse [f.n.] coûtresse d' alinne. målåjhmince di respirer. F. asthme. | coûtrece [f.n.] tchimin k' on prind å court. Nos estans evoye sol tchimin Sint Djan et n' a nole coûtrece k' a polou forvoyî nos pas (C. Quinet).

acourtixheure [f.n.] lete, u troke di deus troes letes ki replaecèt on mot u ene troke di mots ki rivnèt tofer dins on scrijhaedje. F. abréviation. Etimolodjeye : viebe acourti, cawete -eure, 1995.

DF blanc, blanke I. [addj.] k' a ene coleur ki revoye totes les waxhlires di l' airdiè. >> blanc come on moirt: sins coleur so s' vizaedje (di sogne, di maladeye). rl a: bladje, siblari; rl a: blanc moirt. >> blanc djudi°. II. [o.f.n.] 1. blanke coleur. >> mete noer so blanc: sicrire ene sacwè k' on s' a metou d' acoird dissu. 2. djin d' ene raece a blanke pea. 3. valet (po-z atôchî on bon soçon, on gamén); båshele (po-z atôchî ene bon soçondje, ene gamene). Ça t' va, blanc ? Ké noveles, mi ptite blanke ?

blanc 2 [o.n.] pexhon des doûcès aiwes come li tchvene, l' åblete, li tchacåd, tertos del famile des cyprinidae.

blanc moirt, blanke moite [addj.] blanc come on moirt, blanke come ene moite. Ele riprindeut alinne tot doûçmint; ele n' esteut pus si blanke moite k' enawaire (L. Mahin). rl a: bladje, siblari.

blanc-bleu [o.n.] sôre di vatches del Walonreye, foirt tournêye, sovint caflorêyes bleuwes (mins eto blankes et cabolé noer). F. Bleu-blanc-Belge. Li pådje do Blan-Bleu.

 

(Poirtrait hacnè sol Daegntoele).

blanc-vantrin [o.f.n.] blanc-moussî, blanke-mousseye (docteur u infirmire dins èn ospitå). Les ôtès infirmires, aide-sognantes eyet tos les ôtès "blancs-vantrins" ki tournèt ezès paviyons po sidateus, ele passént on mete lon erî d' vos (L. Mahin). F. membre du personnel médical.

DF blanc-moussî (E. Pècheur). F. membre du personnel médical. Disfondowes: blanc-moussî, blanke-moussèye, blanc-moussè, blanke-moussée, blantche-moussêye.

cande [o.n.] pratike (sakî k' atchete ene sacwè a on martchand). | candlete [f.n.] 1. plaece ki les candes metèt leus martchandijhes dissu divant d' payî, dins on botike. Melaneye vént håyner ses martchandijhe dissu l' candlete (G. Havelange). F. comptoir. 2. plaece d' on cåbaret la k' i gn a l' cåbartî padrî. Li veye est ene curêye ! dit-st i al moxhe ki coreut åtoû d' on ptit potea d' bire sol candlete (J.M. Masset). F. comptoir. Disfondowes : câliyète, canliyète, canl'lète.

A hintche, ene candlete di ptit restorant abeye-abeye; a droete: candlete di cafè (Daegntoele).

câliyète rl a: cande \ candlete.

contwer [o.n.] candlete.

hobete [f.n.] 1. cahoute (des tindeus ås oujheas, des dwanîs, evnd). Et vola k' on djoû des ceréjhes lujhèt so ene pitite baguete håynêye a ene hobete (L. Lagauche). rl a : guerite. >> hobete di toele : toetea po lodjî padzo. Li djoû di dvant, nos avéns monté nosse pitite hobete di toele å fond d' ene valêye, tote seule å mitan d' on grand pré (Y. Gendarme). F. tente. 2. cadje do tchén. Dj' inme mî d' eraler a m' hobete (A. Dewelle). rl a : trô. F. niche. 3. pitit botike metou å mitan des voyes. Et vola k' on djoû des ceréjhes lujhèt so ene pitite baguete håynêye a ene hobete (L. Lagauche). Dji n' pou pus sinte les gazetes K' on vind dins les hobetes (B. Mirlon). F. kiosque. >> hobete ås tikets°. >> hobete ås telefones : botikea k' on î pout aler telefoner. Di flaxhe, c' est ene hobete ås telefones (L. Mahin). F. télékiosque. 4. avrûle po ratinde l' otobusse. rl a: guerite. F. arrêt, abri. 5. dijhea. F. dizeau. Disfondowes : hobète, houbète, houbote, aubète. Etim. vî lussimbordjwès " huba " (tchapea), 1800. | hobinete [f.n.] pitite hobete. | hobet [o.n.] pitite måjhon d' plantche. rl a: cassene, cambuze, wåmire, måjhinete.

houbète, houbote rl a : hobete.

aubète rl a : hobete.

brigosse [f.n.] pitit boket ki s' dismantche d' ene sacwè ki s' distrût. rl a: tchikete. F. lambeau, débris, fragment. >> toumer e brigosses: toumer e bokets, si dismantchî tot(e). Tchabåveye petéve, si dismantchive, et toumer e brigosses (A. Gauditiaubois). rl a: målaidåve. F. tomber en poussière, se désagréger. >> èn leyî k' des brigosses: prinde les meyeus bokets, li pus gros des cwårs, evnd et n' leyî cåzu rén a sacwants. F. bribe. Coinrece Årdene nonnrece.

halmåder (codjowaedje) [v.s.c.] cåzer on lingaedje ki les djins n' coprindèt nén. F. baragouiner. rl a: tchamårder. Disfondowes : halmaudè, halmâdè, halmauder. Gm. halmauder. Etimolodjeye : bodje "almand", avou ene fåsse betchete H (cåzer avou des H come les Almands).

tchalmarete [f.n.] grandiveuse djonnete. rl a: kekene. F. mijaurée. Disfondowes : tchalmarète. Coinrece Fåmene.

tchamårder (codjowaedje) I. [v.s.c.] 1. cåzer, berdeler. Ås fiesses, on s' gavéve, on boeveut, on tchamårdéve (P.J. Dosimont). rl a: tchafyî. F. parler, discuter, bavarder. 2. criyî foirt cwand i s' fåt taire (metans, dins ene såle k' i gn a on concert). F. chahuter. II. [v.c.] må cåzer (on lingaedje etrindjî). Dj' a tchamårdé l' inglès, l' arabe, Pu ds ôtes lingaedjes, des ptits cåzaedjes; Dj' conoxhe ostant d' pårlers k' el Påpe (L. Mahin). rl a: halmåder, berdaxhî, berdeler, siprecler. F. baragouiner. Disfondowes : tchalmauder, chamârder, tchamaurder, chalmârder, chalmarder. | tchamårdaedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si adierça) pol viebe "tchamårder". "Postoy mostoy" !? dji n' sai nén çou k' ci tchamårdaedje la vout dire (L. Mahin). rl a: wadustate. F. discution, bavardage, chahut, baragouin, charabia, gallimatia.

chalmarder rl a: tchamårder.

chamârder rl a: tchamårder.

wadustate rl a: wastate.

wastate [o.n.] 1. lingaedje flamind; neyerlandès. Divins les cis ki dji rprezinte, end a co traze et traze ki n' coprindèt waire pus l' franskiyon ki l' wastate (Schinler). lingaedje k' on n' comprind nén. rl a: tchamårdaedje; rl a: halmåder. F. baragouin, charabia, gallimatia. Disfondowes : wastate, wadustate. Etimolodjeye : Calcaedje riwalonijhî del fråze flaminde "wat is dat ?", (cwè çki c' est d' ça ?), etroclêye et sustantivêye; rl a: canifechtone.

canifechtone I. [o.n.] 1. lingaedje k' on n' coprind nén. Cwand i cåzèt e lussimbordjwès, por mi, c' est canifechtone. F. baragouin. >> inglès (francès…) d' canifechtone: må cåzé inglès (francès …). I nos a splikî tos les pondants et les djondants do ban d' Beijing, et nén en inglès d' canifechtone, savoz: do cåzu oxfordyin, a on tot ptit acsint près (rat. pa L. Mahin). II. [o.f.n.] onk, ene ki cåze on lingaedje k' on n' coprind nén. F. baragouineur. III. Canifechtone [n.dj.] 1. Olandès. E 1830, tos les Walons et les Brusselwès s' ont metou siconte des Canifechtones. C' esteut kékes moes divant k' les soukeus d' l' an trinte ni montexhe a Brussele po fé magnî ås Canifechtones leus poyous bounets (J. D. Boussart). F. Hollandais. >> do tins des Canifechtones: dizo l' moennance olandesses (1816-1830). Divnou flankeur dins les canifechtones, On m' rimoussa, dj' ouri on pantalon (C. Duvivier). F. régime hollandais. 2. Flamind. >> Canifechtone est moirt a Hougård e mindjant des coines di gade: dijhêye po responde a on Flamind ki vs respond "il kan niet verstaan". Disfondowes : canifichtône, canifèchtône, canifèchtol, canifèchtone. Etimolodjeye : Etimolodjeye : Calcaedje riwalonijhî del fråze flaminde " ik kan niet verstaan" (dji n' sai coprinde), etroclêye et sustantivêye.

siprecter u esprecter / sprecter (codjowaedje) [v.s.c.] cåzer dins on micro. Li hôt-pårloe riprind ene måtche des tchesseus, pu l' ci k' a sprecté ttaleure erprind l' microfone (F. Barry). Etimolodjeye : Calcaedje riwalonijhî do flamind "spreken" (cåzer), raptitixhante cawete -ter. | siprecteu u esprecteu / sprecteu, sprecteuse u sprectêyresse [o.f.n.] li ci (cene) ki cåze å micro. Li sprecteu annonce ene prume di cint francs (F. Barry). Ingl. & F. speaker.

prijhon | prijhnire 2 [f.n.] prijhon. Mi bea tchestea m' avizéve ene prijhnire (L. Lagauche).

håjhe [f.n.] bårire di plantches, di colebales po on corti, èn eclôs. Passoz pal håjhe et rcloyoz-lu. >> On voet ddja bén al håjhe çou k' c' est do paxhi: on djudje ene sakî a si prumire manire di s' prezinter, di djåzer. F. barrière.>> Li djårdén al håjhe: no d' ene plaece di Mårcin (vî scrijha: jardin alle xhaxhe, 1496). Disfondowes : hauhe, hauje, hâhe, hanhye, hêhye, hâje, hâhye, hâje, auje [ôch], audje, âje, hèje, hêje, éje [éche], êje; hauhye, miersipepieuzmint el mape A.L.W. et el notûle ALW | håjhea [o.n.] pitite håjhe. Tot passant l' håjhea, Binamêye Nanete, I fåt k' vos m' payîxhe, Li droet do pazea: I fåt k' vos m' båjhîxhe Troes feyes a picete (T. Chapellier). Frumez l' håjhea do corti. Disfondowes : hauhê, hâhê, hâjê, hâjin, hanjê, hinjê, aujê, anjê, aujia, auja, éhê, éja, ézia, haujia, hauja. miersipepieuzmint el mape A.L.W. et el notûle ALW | håjhet [o.n.] håjhea. Disfondowes : hauhet, haujet. | håjhlete [f.n.] håjhea. Disfondowes : hauh'lète, haujlète. | håjhnire [f.n.] håjhea. Disfondowes: aujnîre, haujnîre. | håjhêye [f.n.] håjhea. Disfondowes: haujêye. | håjhlî, håjhelresse [o.f.n.] li ci (cene) k' est metou a l' intrêye d' on grand bastimint, ene douwane, evnd., et ki leve ene bårire po leyî passer les djins k' ont l' droet. L' intrêye des strapances, c' est ene grande poite a deus batants k' on clôt djusse del nute, avou ene pitite guerite pol håjhlî (L. Mahin). F. portier, gardien. Disfondowes : haujî. Tch. augelier.

xhaxhe rl a håjhe.

ôje rl a håjhe; rl a: åjhe.

ôche rl a håjhe; rl a: åjhe.

auje 1 rl a åjhe.

auje 2 rl a håjhe.

dihåjhiner / dhåjhiner [v.c.] disbrôler (ene håjhe, ene bårire, ene usteye). C' est lu k' a dhåjhiné l' schålete. démollir. Etimolodjeye: bodje "håjhe" (bårire) ; dismantchante betchete dis- (1); cawete-iner. Disfondowes: d(i)håuhiner, dis'hauhiner, duzaujner, dzêjiner. Coinrece Payis d' Lidje & Vervî. | dihåjhiné / dhåjhiné, êye I. [addj.] 1. ki n' tént pus eshonne (tot djåzant d' ene ahesse). rl a: disminbridjî, disbrôlé, mezalé. F. déglingué, désarticuler, disloquer. 2. (imådjreçmint) tot pierdou (tote pierdowe) divant les måleurs. Mi feme et mi, et les bråvès djins, endè sont tot dihåjhinés (k' on-z åye resseré li Rwè d' France) (lete e walon di l' Ambassadeur del Principåté d' Lidje a Paris, po s' fré, e 1792). Mi feme et mi, et les bråvès djins, endè sont tot dihåjhinés. F. désespéré, triste. II. [o.f.n.] on grand (ene grande) avou des longous bresses et des longuès djambes. rl a: epatlé. F. dégingandé.

dishåhiné rl a: dihåjhiner.

epatlé, êye [o.f.n.] grand epatlé, grande epatlêye: grande et mwinre djin, avou des longuès fenès djambes. rl a: dihåjhiné. Disfondowes: apatlé, èpatlé, êye.

apatlé rl a: epatlé.

hiede [f.n.] tropea. | hierdî, hiedresse [o.f.n.] li ci (cene) ki va moenner on tropea a waide. Il ont rescontré nosse hiedresse L' ôte feye, ki rwaitive a ses biesses (J.C. Benoît). rl a: hierdåvoye. F. pâtre. | hiedlêye [f.n.] 1. grande hiede. 2. troke di djins, di biesses. Il avént des hiedlêyes d' efants. Dis hardëlrîe, harzulée, hèrdulée, yèdlêye.

on hierdî (poirtrait saetchî pa L. Mahin).

terdidjene [mot-criya] sôre di djuraedje, nén corant. Terdidjene ! kéne afwaire ! Dji m' va braire (J.C. Benoît). rl a: nodidju. Disfondowes : terdidiène, terdidjène.

pardjene [mot criya] sôre di djuraedje nén corant; Li fi d' on bracnî, ci sereut pardjene bén drole s' i n' freut nén parey ki s' pa. Etimolodjeye : adoucixhmint di "pardju"

mildju [mot criya] sôre di djuraedje, foirt corant. rl a: terdidjene pardjene. Etimolodjeye : etroclaedje di "meye dius"

nodidjou [mot criya] sôre di djuraedje foirt corant. rl a: terdidjene, pardjene, mildju. Disfondowes : nondidju, nondèdjou, nodidjou, nondihu.

pardju [mot criya] sôre di djuraedje nén corant. Obén pardju nonna ! Etimolodjeye : etroclaedje di "par Diu".

petrole [f.n.] 1. sôre di likide k' on meteut dins les lantienes. F. pétrole lampant. 2. likide k' i gn a dins tere, k' on poujhe, et rapurer po fé d' l' essince et del mazoute. F. pétrole. Disfondowes : pètrole (femrin & omrin). | petroleu [o.n.] martchand ki s' pormoennéve avou on tchvå hertchant ene citere so cwate rôles la k' gn aveut del petrole divins, po vinde ås djins. C' esteut todi l' djudi k' el petroleu passéve (L. Piron). | petroleuse [f.n.] feme ki cdjåze les ôtes, po fé avni des mrgayes. Ene petroleuse, c' est ene feme k' a ene si måle linwe k' elle metreut l' feu dins l' viyaedje avou ses rapoitroûles (J. Thoune).

carabouya[o.n.] sôre di noere tchike. On-z î trovéve totes les tchansons a l' môde, Ene novele sôre di machine po fé des vôtes, Des savnetes a l' dozinne, tchôcolat, nougat, Et les noerès tchikes di carabouya (L. Nisen).

lujhea [o.n.] waxhea. Monsieu l' curé benixh li lujhea e berlondjant si ecinswer (F. Barry). Les hôt-grådés croeyèt k' a yeusses tot seus, i polèt wangnî l' guere, minme s' i lzî fåt, po çoula, tote ene copagneye mete e lujhea (C.L. Bastin). F. cercueil. Disfondowes : lûja (lûjia, lûjê). coinrece Payis d' Nivele.

wahê rl a: waxhea.

vacha, vachê rl a: waxhea.

waxhea [o.n.] caisse di bwès k' on mete li moirt divins. Dins l' viye cimintire, on rboutéve on mete céncwante di tere sol waxhea (ramexhné pa J.J. Gaziaux). Li prumî clå a stî metou avou nosse prumî cri et l' dierin claprè sol plantche di nosse waxhea (J.L. Fauconnier). On m' aveut houkî po poirter l' bayåd avou l' waxhea dsu, li djoû di l' etermint (H. Matterne). Dji voeyeu mi prôpe etermint dins m' sondje et dj' esteu dins m' prôpe waxhea (R. Mathieu). Pus bea k' ça, dji n' l' a jamwais fwait, sapinse li mnujhî ki vneut d' achever l' waxhea di s' bele-mere (R. Viroux). rl a: lujhea, sårco. >>  Les waxheas n' ont nole potche; u: gn årè nole taxhe après t' waxhea : cwand to mourrès, to n' pôrès nén prinde tes cwårs avou twè; on ndè va nén avou ses çanses. >> clås d' waxhea: a) gros clå k' on clawéve les waxheas, avou ene floriteure ådfoû. b) må ki vs va fé mori. Dj' a cawarante deus ans d' fosse, dji tosse do matén sk' å nût, et dji raetche les clås di m' waxhea (B. Genaux). I m' ont dné ene decråcion tot m' chuchlotant: louke a ti: c' est on clå d' waxhea. >> dji sin mes clås d' waxhea: dji sin ki dji dvén vî, dji so tot roed. Disfondowes: vassia, wahê, wachê, vachê, vacha.

cerkëy rl a: sårco, rl a: waxhea.

sårco [o.n.] 1. fosse avou come ene pitite tchapele å dzeu, k' on meteut les moirts. I gn aveut la tot près del plaece ki Djezus aveut stî crucifyî, on djårdén, et e ç' djårdén, on sårco tot noû, k' on n' î aveut co metou nouk; a cåze ki l' shabate des Djwifs aléve ataker, et ki l' sårco esteut tot près, ci fourit la k' i metént l' coir da Djezus (Sint Djihan, rat. pa J.M. Lecomte). F. caveau funéraire. >> fleur di sårco: påkî. Inte deus royes di påkîs ces fleurs di sårco (H. Simon). F. buis. 2. waxhea. >> clå d' sårco: clå d' waxhea. F. cercueil. Etimolodjeye : racourtixha do grek "sarcophagus" (minme sinse), pal voye do latén.

cavô rl a: cavea; rl a: sårco.

taxhe [f.n.] potche. >> gn årè nole taxhe après t' waxhea°. F. poche, alm. Tasche. Disfondowes : tahe, tache, tahye.

nicnak [o.n.] pitite ronde biscûte, avou waire di souke, sovint dizo l' cogne des letes di l' alfabet. Dji wadje on saetchot d' nicnaks avou vos ki c' est Balon ki wangnrè (F. Barry). >> piede ses nicnaks: a) èn si nén rtrover dins des contes, des esplikêyes b) divni sot. rl a: piede ses tåtes. >> i n' a nén tos ses nicnacs: i n' est nén tot djusse, c' est on dmey-doûs. F. il n' a pas ses cinq sens. >> ripurdoz vos nicnaks, u: aloz rzè avou vos nicnaks: dijhêye a on galant, ene crapåde k' on revoye. rl a: mitchete. <!DTW tot splitchî>

rimerciyî (codjowaedje) [v.c.] dire merci (a). | rimerciyeu, rimerciyeuse u rimerciresse [o.f.n.] li ci (cene) ki rmerceye åjheymint li ci ki lyi a fwait plaijhi. Dji n' estans nén des rmerciyeus (R. Mouzon).

torbeye [f.n.] windea. | torbiyî (codjowaedje) [v.s.c.] shofler foirt (e tournant) tot djåzant d' l' air. Deus hayons, on ptit toet, et vla on cadjibi; Cwand k' el bijhe vént di Tnogne, c' est k' ça torbeye voci (L. Piron).

acoperner (codjowaedje) I. [v.c.] adjoker. On-z-a acopèrné on drapia a l' copete do clotchî (R. Hostin). F. jucher, placer, planter, percher. II. s' acoperner [v.pr.] s' adjoker, s' apîçter. Les moxhons estént acopernés a l' fene copete di l' åbe. F. se percher. Disfondowes : acopernè, acoperner. Etimolodjeye : viebe fwait so ene troke divancete (a) + no (copete); mete al copete; rl a: amayî. Coinrece Condro, Årdene. | acopernêye [f.n.] hopea (di nive, evnd) k' on-z a dvou acoperner li dzeu. Ké hôte acopernêye; end a des deus costés; Dji t' asseure ki ça tént; dispu k' il a rdjalé, Les bloks sont cûts eshonne; ça n' pout seur må d' crôler ! (L. Piron) rl a: moncea. F. monticule, tas.

raloukî (codjowaedje) [v. pr.] esse metou onk divant l' ôte. F. être en face de. | raloucant [adjondrece] metou djusse divant. F. en face de. rl a: djondant.

tré [aloyrece] do côp (ki). Dj' a stî pokî mins, tré li crape toumêye, dji n' a pu veyou ki l' novele pea ki s' a fwait padzo (R. Mouzon). F. dès (que), une fois (que). Disfondowes : tré. Gm. tra. Coinrece Payis do Tchestea.

amayî, amayeye [addj.] må prin, djinné. Dji so-st amayeye : dji roveye çou k' on m' dit afwaitBén, wai la, nosse pere, si vos n' serîz nén la avou mi, dji sereu bén amayeye (Y. Gourdin). Ça fwait ki Colignon end a fwait po s' tchivå ? :: Colignon est d' siervice, i n' serè nén amayî; Po l' måss, i pout conter, so l' atelêye Pieret (L. Piron). Li diale esteut binåjhe d' el vey amayî et tot poenneus pask' i n' åreut seu tni promesse (P. Siméon). F. embarrassé, incommodé, contrarié. Etimolodjeye : viebe fwait so ene troke divancete (a) + no (maye); esse a mayes = diveur des çanses; rl a: acoperner. | amayî s' amayî (codjowaedje) [v.pr.] 1. si mete e dvwer di. On s' a amayî d' aler mostrer l' papî po l' etermint al parintêye. F. faire l'effort de. 2. si rtourner. Ni lu k' esteut Walon ni leye, Flaminde ni s' amayént des cramions k' gn aveut inte les Flaminds et les Walons (P. Maudoux). F. se préoccuper. 3. transi. Al nute, li medcén esteut la; " ni vs amayîz nén ", dit-st i l' årtisse, " ci n' est nén gråve, c' est on debut d' andjine (E. Benoît). F. s'inquiéter. 4. si sbarer, s' ewaerer. F. s'étonner. Coinrece Basse-Årdene, Etur-Sambe-et-Mouze.<!DTW tot splitchî>

tirlibibi [mot-criya] mostere les bruts et l' animåcion d' ene dicåce. Dimegne di dicåce, å niût sol martchî; Salåde di muzike, waxhisse di crireyes Canon, djipreyes, tirlibibi ! (H. Petrez). >> djeu d' tirlibibi: djeu u manire di travayî, di fé des toûs ki vs pôrént fé do toirt. Dischindoz del muraye: c' est tos djeus d' tirlibibi, la ça. F. risque inutile.

DF fi 1 [o.n.] 1. dischindant (ome) d'ene ôte djin k' on lome si pa u si mame. Et pu on l' a pindou, come li fi da Mareye (V. Roba). rl a: feye, rl a: valet, bea-fi. F. fils. Ingl. sun. 2. (après èn aduzoe) atôtchaedje d' on gamén, d' ene djin pus djonne u foirt camaeråde avou l' cåzeu(se). Hê, fi, c' est nén come ça k' ça va, la vaici ! rl a: valet. Disfondowes: fi, fë. Etimolodjeye: latén "filius" (minme sinse).

feye 1 [f.n.] côp. Cwantes feyes vos el fårè-t i co dire ? rl a: kécfeye, afeye, télfeye. F. fois. Ingl. time.

feye 2 [f.n.] 1. dischindante (feme) d'ene ôte djin k' on lome si pa u si mame. C' est l' feye da Batisse. rl a: feye, rl a: valet, bea-fi. F. fille. Ingl. daughter. 2. båshele (efant di seke femrin). Les ptitès feyes rivnént di scole tertotes eshonne. F. fille. Ingl. girl. 3. (après èn aduzoe) atôtchaedje d' ene båshele, d' ene feme pus djonne u foirt camaeråde avou l' cåzeu(se). Vos n' seroz nén rintrêye po fé a marinde a vost ome, la, feye, si vos n' ramxhioz nén. rl a: båshele. Disfondowes: fèye, fîye, faye, fîe.

DF feye, fêynut, fêynuche codjowaedjes coinrece do viebe "fé", e rfondou "fwaiye", "fwaiynut" et "fwaiynuxhe".

loyî (codjowaedje) [v.c.] fé tni eshonne avou ene coide. rl a: aloyî, disloyî, raloyî; rl a: elaxhî, nukî. F. lier | loyaedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si adierça) pol viebe "loyî". F. liaison, attache. >> lete di loyaedje: (mot d' croejhete) lete di beloyance, k' e rfondou, gn a ki "-z" et "-st". | loyén [o.n.] 1. laxhe (coide po loyî ene biesse). 2. atnance (çou ki loye ene djin a s' payis, a ses parints). 3. hårdêye (so ene rantoele éndjolike). F. lien hypertexte. | loyeure [f.n.] : linwinciens sene ortografike eployî a) padvant les letes di beloyance (po. z ariver) ; b) dins les pronos mostreus (ci-la) ; c) dins sacwants mots d' acalaedje (spågne-måye, pî-sinte). d) dins les nombes (swessante-troes). F. trait d'union

ouxh 2 [mot-criya] Ouxh ! Vos dvrîz coridjî l' apontiaedje di vosse programe d' emilaedje, c' est impossibe di coprinde vos messaedjes (P. Saratchaga). rl a: oufti. Disfondowes : ouch !, ouh, ouhy, ouf !

oufti [mot-criya] ouxh, ti ! Etimolodjeye : etroclaedeje do mot-criya "ouxh" (dizo disfondowe hesbignone "ouf !"), avou l' prono atôtchî "ti", ouxh, ti !

pårotche [f.n.] aroyaedje ki les djins alèt a messe el minme eglijhe, et ont l' minme curé. F. paroisse.

DF efoumer (codjowaedje) [v.c.] 1. sitofer avou del foumire Il efoumént les rnåds dins leus terêyes. rl a: refoumer. 2. mete el foumire (ene tchå, on pexhon) po k' ça s' wåde. Les dierins k' on-st efoumé des djambons, ça a stî mon l' Gros Marxhå, diviè 1990. rl a : efunker,. F. enfumer. Disfondowes : infumer, èfoumer, afumer, afumè, èfoumî.

afunkriye rl a efuncreye.

efouwer (codjowaedje) [v.c.] efoumer. Il ont stî a ene binde efeukî les soteas (L. Peeters). Disfondowes : infeukî, èfouwer, afouwer.

efunker (codjowaedje) [v.c.] efoumer. | efuncreye [f.n.] (mot d' shabotîs) plaece k' on fjheut noeri les shabots, tot ls efoumant. Disfondowes : afunkrîye, èfuncrèye.

refoumer (codjowaedje) [v.c.] efoumer et stofer, tot djåzant d' ene sacwè ki fwait del foumire. Clôs l' platene del sitouve la; on s' va fé refoumer. Disfondowes : rèfoumer, rafumer.

boucanî [o.n.] ome k' efouméve les pexhons k' i magnive li long d' l' aiwe. Sins awè des tayons k' ont corou les grandès basses et fé do boucanîs, on saveut tolminme fé des rosteyes avou deus taeyes di pwin metowes inte deus greyis tinous ådzeu des broûlantès braijhes (J. Schoovaerts).

rosteye [f.n.] fadêye di griyî pwin. Avancî, rén k' ene idêye, li ptite plantche k' elle a metou deus rosteyes dissu (L. Somme). On fjheut des rosteyes avou deus taeyes di pwin metowes inte deus greyis tinous ådzeu des broûlantès braijhes (J. Schoovaerts). Ingl & F. toast; esp. tostada. Disfondowes : rostîye, rostèye.

sint-Nicolai [o.n.] 1. fiesse di sint Nicolai li 6 di decimbe. C' est on live so les uzances et tradicions d' Beldjike : li Sint-Nicolai, li Noyé, l' årchitecteure bedje et tchik et tchak (Y. Paquet). >> usteye di sint-Nicolai: usteye ki n' valèt rén. rl a: cacaye. 2. biscûte, coûke avou l' figueure da sint Nicolai. Et vola co des tchikes, des orandjes, des djaeyes, des coûkes di Rinse, des sint-Nicolai d' tchocolåt... (Y. Gendarme).

toker 2 (codjowaedje) I. [v.c.] fé raler (on feu). rl a: atoker, ratoker. II. [v.s.c.] fé bråmint del tcholeur. Li solea toke. rl a: toker 1. | DF tokeu [o.n.] 1. li ci ki fwait tchåfer ene machine a wapeur. 2. colone di brouheur ki rmonte des tienes après l' plouve. rl a: cujheu, rinåd, feu d' macrale. | tocoe [o.n.] 1. feu a l' aisse avou on glindisse divant. On s' rafurleye dilé l' coulot, Tchaeconk por lu, come des covresses Mågré k' on fouxhe deus dlé l' tocoe On n' s' afrankixh nén d' ene divize (E. Lempereur). rl a: fouwire. 2. fornea d' brike metou dvant l' ouxh, po boure li lindje u ccure les cabolêyes. 3. pitite sitouve a troes pîs. Li grand djoû, on rtokéve on bon feu din l' pitit tocoe d' fonte (B. Hosslet). Ele si tneut vôssêye e s' coujhene Å noer tocoe, ås meurs blankis (G. Bernard). Al loumire do crasset, dji n' a discovrou k' ene pitite plaece avou on tocoe bråmint trop ptit po siervi d' for d' alchimisse (L. Hendchel). rl a: toke-feu. F. poëlle. 4. sôre di tchôdron, u d' caisson di fier, so pîs, k' on mete des braijhes didins (po s' ertchåfer, u po cure des tchå). F. brasero, barbecue. Disfondowes : tocwè, ticwè, tucwè, tokeu.

tocoe (poirtrait saetchî pa L. Mahin).

toke-feu [o.n.] tocoe. On petéve des mårons et des crombires sol toke-feu. rl a: fouwire. F. brasero Disfondowes: toke-feu, toke-fë, toke-fû.

pupe [f.n.] 1. ahesse des foumeus, fwait d' ene sôte di potiket (po mete le toubak), et d' ene buzete k' on tete divins. F. pipe. >> Li djoû k' i plourè des pupes di teres: djamåy. 2. tchapea do gland do tchinne. F. cupule. | pupete [f.n.] 1. pitite pipe. 2. tchapea do gland do tchinne. F. cupule. 3. (mot d' tchimisse) longue buzete di veule, po-z ahaetchî des likides, tot l' tetant. F. pipette. Disfondowes : pîpète, pupète.

puper (codjowaedje) [v.s.c.] haner. Dji pupéve a foice di cori. Ni rotez nén si roed; dji pupe, mi. rl a: shofler, tanfler. F. haleter Disfondowes : pîper, puper. | pupaedje [o.n.] 1. hanaedje. F. halètement. 2. (imådjreçmint) shofla. Li vesprêye n' esteut k' on pupaedje di rôzes (A. Lovegnée). F. souffle. | pupa [o.n.] shofla. Mi vwès n' esteut pus k' on flåwe pupa. F. souffle. Disfondowes : pîpa, pupa.

ploume [f.n.] çou ki rascovere li coir des oujheas, et fé leus penas por zels poleur voler. C' esteut des grandès poyes flamindjes avou des grandès pates et waire di ploumes (J.J. Gaziaux). rl a: ploumer, ploumter, disploumer. >> dins ses ploumes: dins s' lét. Et après l' marinde i s' a co rmetou dins ses ploumes et il a co fwait prandjire come on binawreus (L. Mahin). >> riwaitî ene sakî come s' il åreu des ploumes : esse tot sbaré del vey. >> ledjî come ene ploume: foirt ledjî: Vos cnoxhoz l' doûce sôlreye ki vs rind l' cour etait et pus ledjî k' ene ploume (Y. Gendarme). Disfondowes : plume, plome, ploume. | ploumete [f.n.] djaene di l' oû. Moman, dj' a èn oû a deus ploumetes. | ploumî [o.n.] usteye des scolîs, la k' i metnut leus croyonset leus ptitès ahesses. Gn a on croyon Bik k' a corou dins m' ploumî. F. plumier, trousse. | ploumet [o.n.] ploume k' i gn aveut al copete do bounet di sacwants mwaisses-sôdårds, divinltins. Dj' åreu-st avou tot d' shute li croes d' oneur On bea ploumet et des abits brozdés (C. Duvivier).

plume rl a: ploume.

plome rl a: ploume.

ploumer (codjowaedje) I. [v.c.] 1. rissaetchî les ploumes (d' èn oujhea). rl a: ploumter, disploumer. F. plumer. >> cwand on tént l' poye, el fåt saveur ploumer : i fåt profiter a make d' ene sacwè, d' ene sakî k' est eter vos mwins. 2. peler, schoircî. Il ont ploumé l' lapén al gregne. F. dépiauter. 3. prinde tos les cwårs da (å cwårdjeu, evnd). Vos vs avoz fwait ploumer, m' blanc. F. ruiner. >> ploumer come on vexhåd: bate comifåt. rl a: rastibwezer. F. ratiboiser. II. si ploumer [v.pr.] si margayî. Djans, cwand vz åroz fwait d' vos ploumer, on pôrè motoit discuter l' côp ?

rastibwezer (codjowaedje) [v.c.] ploumer (å cwårdjeu, evnd). I s' a fwait rastibwezé. F. ratiboiser.

ploumter (codjowaedje) [v.c.] ploumer. Nos avans ploumté des poyes et les coks di bwès, des bouboutes, des coks di brouwire (Alphonse Daudet, rat. pa P.H. Thomsin). F. plumer.

disploumer (codjowaedje) I. [v.c.] ploumer (rissaetchî les ploumes a; prinde tos les cwårs da). Tot djouwant avou les cwårs di s' patron, i disploume li banke del royinne d' Inglutere et fé tronner les martchîs ås tites dins l' monde etir (L. Mahin). II. si disploumer [v.pr.] piede ses foyes å waeyén-tins tot djåzant des åbes. Avou l' djalêye, les foyes des åbes ont stî flaneyes, mins l' nute k' a tant shoflé, il ont stî tot disploumés (L. Nisen).


<span lang=fr>Entrées illustrées.</span>

Intrêyes saetcheyes lanawaire e poirtrait.

DF bouxhî (codjowaedje) I. [v.c.] 1. diner des côps a. On n' bouxhe nén èn efant, taiss. rl a: bate, tchener. F. frapper. >> bouxhî des côps d' pougn: bouxhî avou s' pougn. I bouxhive des grands côps d' pougn so l' tåve quî bouche li prumî bouche deus côps. 2. fé potchî. Il avént bouxhî ene mene sol passaedje del convoye amerikinne. F. faire éclater, faire sauter. >> bouxhî les tchambes°. II. [v.s.c.] 1. diner des côps. Li marxhå bouxhive a grands côps d' mårtea. rl a: bardaxhî. >> bouxhî di stok et d' taeye: ? 2. fé etinde on côp. Ça a bouxhî come on côp d' fizik. rl a: cabouxhî. >> bouxhî a l' ouxh: diner des côps so èn ouxh po dmander a-z intrer. rl a: toker, bardouxhî, cabouxhî. III. bouxhî so [v.c.n.d.] diner des côps a. rl a: rilayî, rizingler, tchoker, ridobler, mamborner, ramoner, sitriyî, ritaener, ritchener, docsiner, tarlater, plouzer, sipoûsler. rl a: piter, misser. >> bouxhî so ene sakî come so ene biesse: li bate foirt. >> cwand ça n' va nén, on bouxhe dissu: dijhêye a èn ovrî ki n' parvént nén a-z adiercî èn ovraedje. >> bouxhî so traze ans: esse e l' anêye k' on-z årè traze ans. >> bouxhî sol clå: ridire mwints côps li minme sacwè. F. insister. IV. si bouxhî [v.pr.] si dner on côp a (ene pårteye di s' coir). I s' a bouxhî li djno conte li på d' fier. rl a: si buker, si souker. F. se cogner, se heurter. >> C' est a s' bouxhî l' tiesse å meur: c' est a s' disbåtchî. Disfondowes : bouhî, bouchî, bouchi, bouhi, boucher, bouchè, buchî, buskî. Etimolodjeye : bodje gayel "bog" (côp).

bouxhe [f.n.] (v.v.m.) foidje (plaece la k' on bouxhe sol fier). Etimolodjeye : sivierba di "bouxhî". | bouxhreye [f.n.] (v.v.m.) foidje. >> Li / al Bouxhreye: no d' ene plaece di Teu (so plaece: Bouh'rîe, Bouh'rèye, e F. La Bouxherie). | bouxhtea [o.n.] (v.v.m.) pitite foidje. >> Bouxhtea: hamtea d' Votem, e F. Bouxhtay.

Ene des plaeces ki s' lome "Bouxhe", dilé Sprimont.

bouxhî foû [v. a spitron a coplemint] fé on trô (dins on meur) po (ene bawete, ene finiesse, èn ouxh). Po rfé des plaeces, il ont dvou bouxhî foû deus fniesses et èn ouxh. F. percer, perforer, transpercer.

tchet d' bwès [o.n.] sôre di gros tchet ki vike dins les bwès, e sincieus latén Felis Sylvestris, bråmint pus gros ki l' tchet d' måjhon, et ki n' si mopleye nén avou lu. Li tchet d' bwès peze disk' a ene dijhinne di kilos; il a cwate noerès royes ki vont do nez disk' a padrî l' hanete et si rdjonde en ene noere frindje ki court tot do long del schene do dos; il a ene grande longowe cawe avou cénk shijh noers aneas (L. Mahin). F. chat sauvage. Etimolodjeye : Calcaedje del tcherpinte do mot latén, 1982.

Les noers aneas sol cawe do tchet d' bwès (poirtrait saetchî pa L. Mahin).

DF Our I. [n.pl.] hamtea d' Ôpont. Industreye: societé di bastixhaedje Thomas & Piron (1980)….II. [no d' aiwe] aiwe ki prind sourd a Palijhoû, pu raiwer Ôpont, Our, et s' maxhî a l' Aiwe-di-Lesse a Lesse, al plaece lomêye "Les Deus Aiwes". Etimolodjeye :

Ådzeu : imådjete del societé Thomas & Piron ; ådzo : a hintche : eglijhe d' Our ; a droete : l' Our a Our (poirtrait saetchî pa L. Mahin).


Mots étudiés quasi exhaustivement.

Mots (cåzu) spepyîs pår:

Attention: deux mots dont les formes régiolectales peuvent prêter à confusion:

ahener & håyner.

håye [f.n.] rîlêye di bouxhons ki recloyèt on tchamp. rl a: ehåyî. F. haie. Disfondowes : hâye, âye, aye, hauye. | hayon [o.n.] 1. bwejhêye. rl a: håyner (2). F. paravent, abri, coupe-vent. 2. botikea d' on martchotea, waeranteye pa ene bwejhêye, la k' il î vind ses martchandijhes al tere. rl a: håyner (1). F. échoppe. 3. pitite barake sins meurs,djusse avou des bwejhêyes. rl a : cahoute; rl a: Les Hayons. F. hutte.

âye rl a: håye.

DF håyner I. [v.c.] 1. stårer (al tere, so ene tåve) po bén mostrer. Li rôleu håynéve todi ses cayets sol soû d' l' ouxh. Gn aveut, la håyné, del toele, des norets et totès sôres di martchandijhes d' ônaedje (H. Forir). Melaneye vént håyner ses martchandijhe dissu l' candlete (G. Havelange). rl a: dihåyner. F. étaler, exhiber, faire étalage de, exposer en vente. >> t' irès håyner des bloukes: dijhêye a onk (ene) ki n' vout nén bouter ni studyî (tot ratuzant les pôvès femes ki rifjhént les bloukes sol plaece sint Lambiet a Lidje). 2. bén mostrer po vinde. Les botikes avént håyné leus pus belès afwaires (ramexhné pa L. Remacle). Ça a dmoré håyné des moes å long sins trover atchteu. E s' botike, i håynéve totes sôres di vîs rahisses (E. Dethier). Et vola k' on djoû des ceréjhes lujhèt so ene pitite baguete håynêye a ene hobete (L. Lagauche). Çoula n' est bon k' po håyner (H. Forir). F. exposer, mettre en évidence, mettre en étalage. 3. bén mostrer (ene sacwè d' bea, k' on ndè fir). Gn aveut shijh assîtes di stin, håynêyes ås deus costés do vî bondiu (L.J.L. Lambillion). Dins l' prumire tchambe, les fuziks sont håynés : c' est l' lodjmint des sintineles (E. Wartique & E. Thirionet). F. arborer, montrer avec ostentation, faire parade de. >> håyner s' tiesse po vinde si cou: si gåyoter po-z assaetchî les omes. F. parader, se pavaner. 4. dire, mostrer a tertos. Ni vén nén co håyner çoula avå les voyes (ramexhné pa L. Remacle). F. révéler, dévoiler, divulguer, étaler sur la place publique. 5. afitchî so waitroûle. Li noû sistinme di manaedjmint des fontes "fontconfig" est on foirt bon sistinme, ki saye di trover å mî les fontes k' i fåt po håyner on tecse, sorlon li lingaedje do tecse (P. Sarachaga). F. afficher. Ing. to display. 6. sitramer. Vos håynez do fôraedje tot l' long d' vosse voye. rl a: cossåyî, cossemer, sitårer. F. disperser, éparpiller, mettre en désordre. 7. sitramer et piede (des usteyes). I håynêye todi ses ostis. F. égarer. 8. furler (des cwårs). Il a håyné tos les liårds di ses parints. Il ont håyné leu patrimoenne. F. gaspiller. II. si håyner [v.pr.] 1. si mostrer avå les voyes, bén gåyotêye (tot djåzant d' ene feme). Ele ni fwait nén bén di s' håyner insi (H. Forir). Les Janes, les Djetrous, les Elizes Si håynèt so les soûs d' l' eglijhe Avou leus pus beas falbalas (A. Ramet). F. étaler ses apas, s'afficher, se montrer, parader. 2. s' afitchî so waitroûle. Ene aroke tot l' minme... li programe "DICT" èn ricnoxhe nén les letes foû ASCII; do côp, "afron" eyet "afronté" c' est l' minme por lu; ça fwait k' i gn årè adon des intrêyes "parasites" ki s' vont håyner pa des côps (P. Sarachaga). F. s'afficher. 3. si piede. Nos estans håynés. rl a: si forvoyî. F. se fourvoyer. 4. si dire inla, tot djåzant d' ene rîle. Li principe d' Archimède si håynéve insi. F. s'énoncer. Disfondowes: hauyner, agn'ler, auyner, auynè, ay'ner, aynè, augner, augnler, augni, haugn'gner, augn'ner, haugner, haugnè, haugnî, hâyner, hâner, hauner. Vîs scrijhas: hayeneir, xhânez. Etimolodjeye : viebe fwait sol mot hayon. | håynêye [f.n.] çou k' est håyné po-z esse vindou. rl a: håynaedje, håyneure. F. étalage. Disfondowes : ay'léye; hauynêye. | håynaedje [o.n.] 1. no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si adierça) po les viebe "håyner" et "si håyner". On bea håynaedje sieve li martchand (H. Forir). Gn a del djin padvant si håynaedje di fruts et legumes (C. Binamé). Di lyi dire ses cwates verités al banke, c' esteut on bea håynaedje divant les djins. F. étalage, étalement, éparpillement, exhibition, exposition, mise en évidence, mise en étalage, ostentation, parade, révélation, dévoilement, divulgation, extension, déploiement, dispersion, éparpillement, désordre, pêle-mêle, gaspillage, dépense ostentatoire, énoncé. 2. (pus stroetmint: mot d' éndjolisse) dins les sistinmes wice ki les purneas polèt esse håynés so des waitroûles diferinnes, ou so des sessions diferinnes d' ene minme waitroûle, on "håynaedje", c' est totes les waitroûlêyes li tins k' ele dimorèt eshonne. F. session avec affichage simultané (?). Ingl. display. Disfondowes: ay'nâdje, haugn'gnèdje, hågn'nèdje, haugnèdje, hâgn'nèdje, hânèdje, auwinaedje, haugnadje, augnadje, hauynèdje. Vîs scrijhas: hâgnnech, xhâneje. | håyneu, håyneuse u håyinresse [o.f.n.] li ci (cene) ki håynêye ene sacwè. rl a: martchotea. F. étalagiste, montreur, marchand ambulant. Disfondowes : hågneus, hâneur, hågn'neu, hauyneu(se), hauyin'resse. Vî scrijha: xhâneur. | håynåd, -e [addj. & o.f.n.] 1. ki håynêye ses cayets pattavå. Ki ç' gamén la est håynåd, todi, mon Diu ! F. désordonné. 2. ki furlêye les cwårs. F. gaspilleur. Disfondowes : aynaud, hauynaud. | håyneure [f.n.] plaece k' on î håynêye des martchandijhes. F. étalage. Disfondowes : haugn'gneure, haugneure, hâgn'neur, haugn'neure, hauyneure. | håynåve [addj.] håyné (êye). Tot esteut håynåve dins l' måjhon cwand dj' a intré. C' est ene sins aleure, si måjhon est todi håynåve. F. dispersé, étalé, en désordre. Disfondowes : agn'naule, agn'naule, agn'gnaule, ay'naule, hauynauve. | håyenreye [f.n.] tos des cayets håynés håre et hote. Li Rolin end a fwait ene di håyinreye avou les cojheas d' four. F. éparpillement. Disfondowes : ayèn'rîye, hauyin'rèye.

håyner 2 I. [v.c.] 1. mete ene håye (ene bårire, des coxhes) po bårer on passaedje. Il ont håyné leu passaedje; les vatches n' irént pus ddja eviè (ramexhné pa L. Remacle). rl a: ehåyî. F. obstruer, barrer, fermer, barricader. >> håyner ene moussete: (v.m. d' tindeu ås tchampinnes) "alårdji" ene ployrete tot metans des coxhetes sol costés po-z espaitchî l' tchampinne di passer l' tiesse på dfoû. Ci moussete la n' est nén bén håynêye (ramexhné pa L. Remacle). 2. sitinde. Li så hågne ses brantches disk' å vivî. Voci vola, on crawieus noejhî håynêye ses brantches dou çki les noejhes pindèt e trokes (J. Calozet). F. étendre, étaler, déployer. II. [v.s.c.] 1. esse lådje, gros, bén parexhe. I håynêye co todi, ci vea la, mågré k' il a stî malåde (ramexhné pa L. Remacle). >> I n' håynêye nén pus k' on wandion so ene boûkete: c' est onk k' est mwinre, on maigurlin. F. quantité négligeable. 2. parexhe. Gn a des djins ki volèt håyner pus k' i n' sont (J.B. Bastin). Insi dj' aprindrè çou k' les båsheles si metèt so l' coir pol fé mî håyner (J.B. Bastin). Nosse noû recteur håynêye moens k' les sierveus (J. Bastin). rl a: ôner. Disfondowes : hâner, hauner, hauyner. Etimolodjeye : bodje "håye", raptitixhante cawete di viebe -ner. Coinrece Hôte Årdene. | håyinmints [o.n.t.pl.] (v.m. d' tindeu ås tchampinnes) coxhes di djnesses u d' beyôles metowes po håyner ene moussete. Disfondowes : hân'mints, hauyin'mints. | håynûle [addj.] gros, lådje. F. volumineux, gros, étendu. Disfondowes : hânûle, hauynûle; vî scrijha: xhânul.

håne [f.n.] schafiote di poes, di feves. F. cosse, gousse. Disfondowes : hâne, haune. Etimolodjeye : sivierba di håyner (2). Coinrece payis d' Vervî.

dihåyner (codjowaedje) [v.s.c.] riployî et roister ses martchandijhe, tot djåzant d' on martchotea; rissaetchî li håynêye del werene d' on botike. Beacôp d' martchands håynèt l' åmatén et dihåynèt l' alnute (H. Forir). F. dégarnir, ranger, remiser, enlever. Disfondowes : d(u)hâner, dihâgn'ner, d(i)hågn'gner, dishågn'gner, dihauyner; vî scrijha: duxhanez. | dihåynaedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si adierça) pol viebe "dihåyner". Li håynaedje et l' dihåynaedje dimandèt do tins (H. Forir). F. rangement, enlèvement. Disfondowes : d(u)hânèdje, d(i)hågn'gnèdje, dis'hågn'gnèdje, dihauynèdje; vîs scrijhas: duxhaneje, dihâgnnech.

hauner, rl a: håyner.

hâner rl a: håyner.

hân'mints rl a: håyner (2).

åyener rl a: håyner.

agnler 2 rl a: håyner.

xhânez rl a: håyner.

agnnaule, agn'gnaule, agn'nôle rl a: håyner \ håynåve.

ay'naule rl a: håyner \ håynåve.

ayléye rl a: håyner \ håynêye.

auyener (F. étaler) rl a: håyner.

ayenè (F. étaler) rl a: håyner.

ayèner (F. herser) rl a: ahener.

a