Dictionnaire explicatif wallon: nouvelles ajoutes (mai 2003).

Li splitchant motî do walon: les noveas djivions do moes d' may 2003.

ene djivêye ki vude tos les moes (plait-st a Diè), apus ki: e moes d' måss ey e moes d' octôbe.

Dins cisse fornêye cial:

 


Grammaire: la préposition "addé" et ses s½urs; autres mots wallon dérivés du latin "latus".

addé, et le mots fwaits avou l' bodje "lé"

dilé / dlé I. [divancete] 1. a costé di. Vinoz vs mete dilé mi. Pu, on-z aléve mete les bagaedjes a rive dilé l' rixhea (C. Culot). F. près de, à côté de. 2. (pus stroetmint, dins les nos d' viyaedjes, po fé l' diferince avou èn ôte plaece do minme no) metou a costé di (èn ôte viyaedje). Bossu-dlé-Walcoû, Måtche-dilé-Scåssene, Perwé-dlé-Hayo, Li Ptit Ru dlé Nivele, Li Ptit Ru dlé Brinne, Sårt-dilé-Spå, Streye-dilé-Hu, Vå-dlé-Chimai, Vå-dlé-Rozire, Vilé-dlé-Hesse, Voroû-dlé-Liesse, Frane-dilé-Avin, Åbe-dilé-Ate, Biene-dilé-Hapårt, Tchapele-dilé-Herlinmont, El Croe-dlé-Rouvroe, Ingnî-dlé-Frane, Fråne-dilé-Covén, Fråne-dilé-Gochliye, Noveye-dilé-Bastogne, Noveye-dilé-Fexhe, Noveye-dilé-Sogniye, Nouvveye-dilé-Bwès, Belvå-dlé-Bouyon, Belvå-dlé-Han, Goweye-dilé-Pîton, Goyeye-dilé-Lsene, Cele-dilé-Dinant, Mont-dlé-Oufalijhe, Noveye-dilé-Flipveye, Viyè-dlé-Bastogne, Fosse-dilé-Vervî, Frantchimont-dlé-Rmeton. F. -lez-. 3. amon. Vos vénroz dlé nozôtes po soper. II. [o.n.] costé. Vos avoz l' dilé do solé ki s' discole. On s' aléve sitamper sol dilé d' l' eglijhe. rl a: lérece, volé. Disfondowes: d(i)lé, d(u)lé, dèlé, d(ë)lé, dulé / llé. Etimolodjeye: latén "de latus" (do costé), rl a: addé, adlé, dé. | dilérin / dlérin, inne I. [addj.] 1. K' a-st a vey avou l' grand costé d' on rectingue, li costé d' on triyingue. Vos n' avoz waire metou d' moirtî sol meur dilérin. F. latéral. 2. Ki n' a-st a vey k' avou on costé d' on payis. Li Consey di l' Urope a metou so pî li Påye Uropyinne des Lingaedjes Dilérins pask' on s' a rindou conte k' gn aveut des pårlaedjes k' estént a schape di disparexhe (J. L. Fauconnier). F. régional. II. [o.n.] K' a stî metou (owe) sol costé. Les payis afrikins vont esse les dlérins do diswalpaedje do 21inme sieke. F. laissé pour compte. rl a: foûtrin. Etimolodjeye: bodje dilé, cawete -rin, 2000. | dilérece [addj.] dilérin(ne). Li romantche, c' est on lingaedje dilérece djåzé å mitan del Swisse. Paski, ces berikes la, dj' els a veyou dins l' pitite potche dilérece del carnassire (L. Mahin) Etimolodjeye: bodje dilé, cawete -rece, 2000. F. latéral, régional.



Li dvancete "dilé" metowe dins les nos d' viyaedje si rescontere eto el Tchampagne, la k' si screye "-lès-". Witri-dlé-Rinse a seur sitî lomé insi po fé l' diferince avou Witri e l' Årdene, ambedeus e Lotarindjeye (poirtrait saetchî pa L. Mahin).

addé [divancete] dilé. Waitîz ene tcheyire addé l' feu (J. Calozet). On vî Grek m' aviza-st avni Et subtilmint sol minme rivaedje S' ashir addé mi sins moti (C. Josserand). F. près de, à côté de. Etimolodjeye: latén "ad de latus" (å costé); rl a: dilé, adlé, dé. Disfondowes: addé.

adlé [divancete] dilé. I gligna d' l' ouy ås deus soçons ki rasgotént leu vere, astampés adlé l' ouxh d' intrêye (G. Pècheur). Cwand k' i rivna adlé Donea, i lyi djha: Kimint ass fwait, don, po l' ateler tot seu ? (A. Lenfant). F. près de, à côté de. Disfondowes: ad'dlé, adlé, al'lé, adré. Etimolodjeye: latén "ad de latus" (å costé). rl a: dilé, adlé, dé.

[divancete] dilé. Viker, viker a nd awè s' sô Divant d' eraler dé les viers (J. Guillaume). F. près de, à côté de. Etimolodjeye: racourtixha di "dilé".

adré rl a: adlé.

addlé rl a: adlé.

dulé rl a: dilé.

dèlé rl a: dilé.

près I. [adv.] metou (owe) adlé. Dji voe mî did lon ki d' près. rl a: aprepyî. >> a pô près; u a ene miete près: nén tot tot djusse. >> èn nén esse a on poy (u: a ene barbôjhe; u: a ça) près: bén vleur ene sacwè ki n' est nén tote tote djusse. rl a: a l' après di. >> a rén près: ça a bén manké d' ariver. >> a onk près: apus k' onk, ki onk, såf onk. A rén près, tos les minisses ki s' ont metou so les lisses dins les ptits viyaedjes ont stî a onk près tertos buzés (A. Schmitz). >> î rwaitî did près: esse ene miete pice-crosse. Man Clemance î rwaitive di foirt près; elle esteut minme ene miete arabe (M.J. Cheruy). II. tot (trop, pus) près di [divancetire] djusse dilé, trop adlé. I s' a retrôclé tot près del Pire Heyna (J. M. Warnier). Si t' vas trop près do gros tchén, i t' magnrè come on soret, coirzenoxh. Linwe-ehåyaedje: l' uzaedje di "près di" (sins on deujhinme adviebe divant) est disconsieye; replaecî pa addé, adlé, dilé, dé.

aprepyî s' aprepyî (di) [v.pr.] vini tot près di. Aprepyîz vs do scanfår. F. s'approcher.

raprepyî si raprepyî (di) [v.pr.] vini tot près di. Les gonhires si raprepiént des måjhons, po ls ahouwer del nute (A. Lovegnée). F. s'approcher, se rapprocher.

pegnon [o.n.] 1. ponte d' on meur, del cogne d' on triyingue. F. pignon. 2. meur avou l' ponte ådzeu. rl a: volé, wan, hôt-volé, hôte-paroesse. rl a: ripegnter. F. mur pignon.



Li pegnon d' ene pitite måjhon, c' est l' ponte, ubén li meur eyet l' ponte (poirtrait saetchî pa L. Mahin).

volé [o.n.] 1. pegnon (hôt meur, avou ene ponte ådzeu, metou so les costés d' ene måjhone). Monter cwate meurs, les ravierner, Planter l' espalî sol volé Et vo l' la basteye, leu måjhon (L. Mahin). F. mur pignon. >> ponte do volé: triyingue do dzeu, do volé, k' el mwaisse viene est rashiowe so li dzeu. Li volé da Adèle va croûler, li vî Batisse aveut ddja rfwait l' ponte (ramexhné pa J.M. Pierret). >> volé do dzeu; volé do dzo: hôt et bas costé d' ene måjhon basteye so on tiene. 2. meur di costé, rectingulåre, po les måjhons ki c' est li dvanteure k' a l' ponte. 3. boket k' est metou djondant ç' meur la. Dj' a leyî m' berwete å volé (ramexhné pa J.M. Pierret). Il ont prin des gros paxhons d' tchinne k' il avént dins leu barole å volé (J. Calozet). Dji m' a stî ashir å volé (ramexhné pa M. Francard). 4. dins ene cinse, meur d' ådvins, del minme cogne ki les pegnons, ki pårtixhèt inte li dmoraedje et les ståves. F. paroi. >> hôt volé: meur d' ådvins plin, ki va disk' al copete (disk' al mwaisse-viene). rl a: hôt-volé. >> dimey volé: meur d' ådvins ki n' monte nén disk' al copete, et leyî on gurnî k' on-z î va a pårti des cinas. Vos åroz eto li dresse k' est la-hôt, ashiowe sol dimey volé d' bwès, inte li dmoraedje et li ståve des vatches (vîs papîs d' notåre, 1755). Disfondowes: volé, volè; vî scrijhas: vollez, volletz, vollet, vollès, vollé. Etimolodjeye: aplacaedje tîxhon: lussimbordjwès "wallem" (pegnon; rl a: wan) + bodje walon "lé" (latén "latus", costé; rl a: dilé, lérece), costé do pegnon, 1550. Coinrece Årdene.



On grand volé, avou set finiesses (måjhon di dvant); on ptit volé avou troes fniesse (måjhon do drî) (pondaedje da Ernest Delaite).

hôt-volé [o.n.] volé, pegnon (hôt meur, avou ene ponte ådzeu, metou so les costés d' ene måjhone). rl a: wan. F. mur pignon. Disfondowes: hôt-volè, nt-volé. Coinrece Payis di Ståvleu et Måmdey.

wan [o.n.] pegnon (hôt meur, avou ene ponte ådzeu, metou so les costés d' ene måjhone). Gn aveut troes finiesses å wan, et deus e l' acinte (J. Bastin). Etimolodjeye: lussimbordjwès wallem (minme sinse), rl a: volé. Sorcoinrece Faimonveye.

wan-were [o.n.] (mot d' tcherpetî) viene k' est rashiowe sol wan. F. poutre transversale. Sorcoinrece Faimonveye.

lérece I. [f.n.] 1. meur do grand costé d' on bastimint rectingulåre: a) å pus sovint, meur do dvant, ki rwaite li voye, avou les ouxhs del måjhon et des ståves, eyet l' poite del gregne. Il ont rismelé tote li lérece, et on-z ôt brutyî k' il ont vindou l' mitan do bastimint po fé èn oté avou ene muzêye (L. Mahin). rl a: divanteure. F. façade. b) lérece di drî; laide lérece: meur di drî, l' ôte grand costé. c) lérece del gregne: dins ene cinse k' on-z a metou l' pegnon sol rowe, grand costé avou les ouxhs des ståves et l' poite del gregne. Cwand on rcandje l' intrêye del gregne, et l' mete å volé, ci volé la dvént li lérece del gregne (L. Boulard). 2. bastimint metou sol costé d' on mwaisse bastimint. F. annexe, écart. >> e Lérece: Hamtea d' Ougrêye, e F. Lairesse. II. [addj] 1. ki court del minme manire k' ene ôte voye, mins sol costé (tot cazant d' ene voye). F. parrallèle, latérale. >> Rowe Lérece: rowe di Lidje, e F. rue Lairesse. 2. metou (owe) sol costé, metou (owe) a costé. Nozôtes, les efants, dj' esténs dins l' tchambe lérece, avou nosse grand-mere (L. Mahin). Dins l' procès lérece, dj' ô bén wice ki l' pårteye ameteuse divént Esmayel Celebicihan, siconte di Vera Aminievna Tchoubarov, li djuri a rbouté li rcwesse (L. Mahin). rl a: dilérece. F. annexe, latéral(e). Disfondowes: lérèce, lêrèce; Gm.lârèce. Etimolodjeye: bodje walon "lé" (latén "latus", costé; rl a: dilé, volé), cawete -rece. Coinrece Årdene Nonnrece. | Lérece [n.dj.] no d' famile di Walonreye, e F. Lairesse, Léresse. Vî scrijhas: Lereche. Etimolodjeye: ki provént d' Lérece (Ougrêye), u del rowe Lérece a Lidje.


a hintche: plan d' ene cinse e l' Årdene, ki mostere bén li lérece di drî (dessinaedje da Léon Boulard); a droete: grosse måjhon avou ene lérece (pitit bastimint aclapé å volé) (poirtrait saetchî pa E. Pècheur).

acinte [f.n.] 1. keur metou sol costé d' ene grande eglijhe. F. nef latérale. 2. bastimint metou sol costé d' on mwaisse bastimint. rl a: lérece. F. annexe. 3. cåve, catchete metowe dins ene eglijhe (come el båzleke Sint-Vincent a Sougniye). F. galerie. 4. grand meur rectangulåre d' ene måjhone. >> acinte di dvant: divanteure. rl a: lérece. F. façade. >> acinte di drî: meur di drî. Disfondowes: acinte, acéte, asante. Etimolodjeye: coinrece d' "ecinte" (meurs ki recloyèt ene veye, ene eglijhe, et l' waeranti conte les atakeus).

assinte rl a: acinte.

acéte rl a: acinte.


Le suffixe -åve (-able).

Li cawete -åve.

-åve [cawete] 1. vicante cawete, metowe après on viebe (sol cogne do pårticipe erirece), po fé èn addjectif, avou l' sinse "ki pout subi l' fijhaedje". a) dins des mots classikes: haeyåve (ki pout esse haeyou), ovråve (djoû ki pout esse ovré), nén aduzåve (ki n' pout nén esse aduzé), ricnoxhåve (ki pout esse ricnoxhou). b) dins des noûmots, fwaits po ratourner les addjectifs français avou les cawetes "-able" et "-ible": croeyåve (ki pout esse croeyou), veyåve (ki pout esse veyou), nén oyåve (ki n' pout nén esse oyou), sipotchåve (ki pout esse sipotcheye, tot djåzant d' ene voyale), pexhåve (ki pout esse pexhî). 2. sustantivaedje di ces addjectifs la po fé des nos. a) classicmint: vijhnåve (plaece k' on pout "vijhner", k' on î pout aler ås vijhéns). b) dins des noveas mots: axhlåve: telefone, copiutrece ki pout esse "axhlé" (metou dizo l' axhele). 3. tot s' brouyant avou l' cawete -ant, addjectifs avou l' sinse "ki pout fé l' fijhaedje: ahessåve (ahessant, k' ahesse bén), hodåve (hodant, ki hode tofer). 4. moite cawete metowe so on bodje k' on n' ricnoxhe pus: haemåve, banåve. 5. moite cawete metowe so des calcaedjes di mots do francès avou l' cawete "-able" u "-aire": responsåve, contråve, amishtåve, respectåve, råjhnåve. rl a: -åbe, -ibe. 6. coron di sacwants mots, ki les disfondowes si stramèt dins les patwès come li cawete "-åve": tåve, råve, sitåve, fåve. Disfondowes: -auve, -âve, -âle, -aule, -âbe (-âpe), sol piceure di "tåve" (ki vos ploz vey si stramaedje el mape ALW 1.93).

-åbe [cawete] moite cawete di des setchs calcaedjes di mots francès avou l' cawete "-able". abominåbe, probåbe. rl a: -åve.

-ibe [cawete] moite cawete di des setchs calcaedjes di mots francès avou l' cawete "-ible". teribe, possibe, impossibe. rl a: -åve.

croere (codjowaedje) [v.c.] accepter ene sacwè k' on vs dit. | croeyance [f.n.] çou k' on croet. >> douce croeyance: sacwè k' on croet et k' c' est nén l' veur. F. superstition, histoire de bonnes femmes. >> esse di douce croeyance: croere åjheymint tot çk' on dit. F. être crédule. | croeyince [f n] croeyance. Tåtene racontéve des complikêyès istweres sol veye et l' moirt, les asses et les rmedes, les croeyinces et les rlidjons (F. Nyns). | croeyåve [addj] ki pout esse croeyou. rl a: nén croeyåve. F. crédible, croyable.

nén croeyåve [addjectivire] nén a croere, ki n' pout nén esse croeyou (croeyowe). F. incroyable, non crédible.

vey | veyåve [addj.] ki pout esse veyou. rl a: nén veyåve. F. visible. L' accint do vî pårler walon d' Gråfayi mostere on foirt rôlaedje des R, nén veyåve dins l' sistinme di rashiaedje Feller. Basti on scrît lingaedje ki sereut l' minme po tertos, ça sereut come diner on coir a tot çou ki nos rashonne; rinde veyåve dins li scrijhaedje les fondmints k' tos nos pårlers sont bastis dsu (L. Hendschel). | veyåvisté [f.n.] cwålité, situwåcion di çou k' est veyåve. Mete des plakes di rowe e walon dinreut ene pus grande veyåvisté å lingaedje.

invizibe [addj.] k' on n' sait vey. Les dinrêyes avént divnou råles, po n' nén dire invizibes (N. Martin). rl a: nén veyåve, forveyou. Etimolodjeye: Calcaedje riwalonijhî do F. "invisible". Disfondowes: invizipe, invëzëpe.

nén veyåve [addjectivire] k' on n' sait vey, ki n' pout nén esse veyou. F. invisible.

nén oyåve [addjectivire] k' on n' sait ôre, ki n' pout nén esse etindou. F. inaudible, (lettre) muette.

responsåve I. [o.f.n.] 1. djin ki doet responde d' èn ovraedje, d' on grope d' ovrîs, evnd. Nosse pa vôreut bén amonter ene radio ås Emirats et vos ndè serîz responsåve (J. Goffart). II. [addj.] li cåze (di). C' est l' mwais tins k' est responsåve ki les avions sont tårdowes. Disfondowes: responsâpe, respon'sâpe, responsauve, respon'sauve. Etimolodjeye: calcaedje riwalonijhi do F. "responsable" avou metaedje del cawete -åve. | responsåvisté [f.n.] divwers eyet tchedjes d' on (ene) responsåve. Disfondowes: responsabilitè, respon'sauvisté.

råjhon [f.n.] çou ki permete a ene djin di djudjî sins aconter ses sintimints. F. raison. >> aveur råjhon: esse dins l' bon, dire ene sacwè ki va ariver. Awè, t' aveus råjhon, Gaston, on vikéve bén (P. Ansiaux). Disfondowes: raujon, rauhon, raujan, rêjon, rêzon, rêzong. | råjhnåve [addj.] k' adjixh tot shuvant si råjhon. Disfondowes: raujonauve, rêzonâbe [âp'], raujnauve.

raujon rl a: råjhon.

råhon rl a: råjhon.

rêzon, rêzonâpe rl a: råjhon, råjhnåve.

vijhnåve [o.n.] måjhons et djins metowes nén lon erî d' vos. Li tchapele a stî rloctêye et floreye di djolibwès pa deus femes do vijhnåve (J. Bily). A totes les bounès djins d' Måmdeye, des vijhnåves et des vîs cwårtîs et bén seur ås cis ki dmanèt so tos les noûs bastis croupets, dji di: Diewåde (J. Lodomez). L' Espace Arthur Masson dene di l' ovraedje a set djonnès djins do vijhnåve (B. Louis). F. voisinage. Disfondowes: vinâve, vinauve (vihy'nâve, vijnauve, vijnâve, vèjinaule, vèjinâle, vèjinauve, vèjinâve), vèjnauve. Etimolodjeye: forveyou viebe vijhner (aler mon les vijhéns), cawete -åve (plaece k' on î pout aler ås vijhéns). Coinrece Grand Payis d' Lidje.

vinâve, vinåve rl a: vijhnåve.

vijhnaedje [o.n.] vijhnåve. C' est l' pus viye måjhon do vijhnaedje (O. Bastin). Il a do succès avou ses viyès biestreyes d' årmonak, pus surmint vaici, dins l' vijhnaedje, nonna, mins disk' a bén lon, paret (J. Schoovaerts). F. voisinage. Disfondowes: vèjnadje, vijnâdje, vèjnèdje. Etimolodjeye: bodje "vijhén", cawete -aedje 2 (aplakêye a on no). Coinrece Payis d' Nameur, Tchålerwè, Basse-Årdene.

nén aduzåve [addjectivire] ki n' pout esse aduzé (êye). Ene djonne feye ki n' est nén aduzåve. C' est des djins ki n' sont nén aduzåves. rl a: sputant. F. susceptible. Disfondowes: nin aduzauve, nin aduzaube, né aduzâbe [-âp], n aduzauve.

impossibe I. [addj.] ki n' si pout. Ouch, vos dvrîz coridjî l' apontiaedje di vosse programe d' emilaedje, c' est impossibe di comprinde vos messadjes, i gn a pont d' diferince dins çou ki vos scrijhoz vos, et çou k' est da minne (P. Saratchaga). Linwe-ehåyaedje: on-z a ptchî di replaecî l' addjectif imossibe pa èn emantchaedje avou "ça n' si pout, ki n' si pout (fé)". II. [o.n.] fé l' impossibe: fé tot çou k' on pout. rl a: si hiner e cwate. Disfondowes: impossibe [-ip'], impossëbe [-ëp']. Etimolodjeye: Calcaedje riwalonijhî do F. "impossible".

possibe I. [addj.] ki s' pout. Vola l' lisse des amidraedjes possibes. On sait bén k' tot doet mori on djoû u l' ôte, mins l' pus tård possibe cwand on-z a fwait s' dak (J. Lebois). Linwe-ehåyaedje: on-z a ptchî di replaecî l' addjectif possibe pa èn emantchaedje avou "ça s' pout, ki s' pout (fé)". >> est i possibe bén seur ! u: 't i possibe å monde ?: mostere l' ewaermint divant ene sacwè d' nén croeyåve. 'T i possibe, bén seur, çou k' on raconte avå l' veye ? F. comment est-ce possible ?. II. [o.n.] fé s' possibe: fé tot çou k' on pout. Nos frans nosse possibe po porshure l' ovraedje ki vos avoz si bén metou en alaedje (P. Habets). >> fé s' pitit possibe: fé çou k' on pout, sins s' vanter. Disfondowes: possibe [-ip'], possëbe [-ëp']. Calcaedje riwalonijhî do F. "possible".

teribe [addj.] 1. foirt (foite), grand(e). Gn a yeu on teribe côp d' vint. Les mots sustantif, addjectif, viebe, estént do hebreu po nozôtes; i n' estént al poirtêye, dijhîs ns, ki des crånès tiesses come les cisses di Lovin, k' avént ene si teribe rilomêye (H. Forir). rl a: nouzome. F. terrible, formidable, violent. >> c' est teribe: c' est a n' nén croere. C' est teribe come ele vos savèt ddja fé rtourner ene porcession et k' ele n' ont co pont d' ådje (C. Denis). C' est teribe come li tins s' a raspexhi (L. Nissen). 2. målåjhey(e). Mins si vos avoz léjhou mi scrijhaedje disk' a chal, c' est k' el rifondou n' est nén si teribe ki çoula, edon ! (L. Hendschel). 3. mwais (mwaijhe), laid(e), metchant(e). Les ptits-efants des victimes d' Auchvite et d' Bukenval sont divnous les pus teribes des bôreas (J.P. Dumont). Ça aveut stî meye côps pus teribe k' a Tchernobil e l' Oukrinne (G. Michel). F. terrible, effrayant, grave, épuvantable, tragique. Disfondowes: tèribe [-ip'], tèrëbe [-ëp']. Calcaedje riwalonijhî do F. "terrible".

ovrer [v.s.c.] bouter a ene sacwè, sovint po-z esse payî. F. travailler. Disfondowes: ovrer, ovrè, ouvrer. | ovraedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si adierça) pol viebe "ovrer". C' est do bea ovraedje. Linwe-ehåyaedje: li djinre femrin (del bele ovraedje) n' est nén consyî. Disfondowes: ovrèdje, ovradje, ouvrâdje, ovrâdje. | ovrî, ovrire u overresse [o.f.n.] li ci (cene) k' overe po on patron, eyet rçure ene cwénzinne. Disfondowes: ovrî, ovèr'resse, ovrîre, ouvrî, ouvriyère. | ovråve [addj.] k' on-z î overe, tot cåzant d' on djoû. Djustin n' a måy rovyî les bassès messes des ovråvès djoûs (M. Georges). rl a: fiesse-djoû. Disfondowes: ovrauve, ovrâve, ovraule, ovrâle, vrâle, ouvraule, ouvrâbe [-âp']. rl a: vråve. | ovreu, ovreuse [o.f.n.] li ci (cene) k' overe. | ovroe [o.n.] 1. plaece wice k' èn ovrî k' overe po lu, fwait si ovraedje. F. atelier. 2. (pa stindaedje) oujhene. Mes sondjes dansèt come les foumires des tchminêyes des ovroes (E. Wiket). F. usine, manufacture. 3. (mot d' éndjolisse) purnea k' on-z overe dissu, sol waitroûle del copiutrece. F. application ouverte. Disfondowes: ovreu, ovrwè, ovwè, ovrû, ovroû, ouvrwè, ouvroû. | ovrûle [addj.] k' overe voltî et bén po ene machine, on programme. Li cawete -rece est metowe, å pus sovint po des ptitès ovrûlès usteyes. rl a: djinti, ahessåve. F. pratique, efficace. Etimolodjeye: viebe "ovrer", cawete -ûle (sol piceure di påjhûle), 1995. | ovrant, e [addj.] k' overe. F. actif, ive. >> ovrante gayole: (mot d' éndjolisse): dins on tåvleu, li gayole k' on boute dissu a on metou moumint. F. cellule active. >> ovrante kinoxhance°.

ovrâle rl a: ovråve.

råve [o.n.] 1. usteye des cinsîs po haetchî les flates evoye dins on ståve. 2. usteye del feme di manaedje, po-z assaetchî l' aiwe evoye après k' on-z a lavé on pavé. F. raclette. Disfondowes: rauve, râve, raule, râle. | råvlete [f.n.] pitit ronea so rowes po-z aler a l' aiwe u moenner å bigåd. Coinrece Hesbaye.



Li råve et l' loke a måjhon (poirtrait saetchî pa L. Mahin).

aråvler [v.c.] 1. haetchî avou on råve. 2. (imådjreçmint) ramasser, come avou on råve. E volant esse prumî po-z aråvler l' ritchesse Sins m' rinde conte, dj' a passé astok des sintimints (R. Bauffe). F. amasser, accaparer.


Entrées des brouillons.

Intrêyes des brouyons.

asmala [o.n.] peclêye di djins del minme famile, del minne binde, kécfeye avou bråmint des bagaedjes. Cwè çki c' est d' ça po ene asmala ? (J. Goffart). Etimolodjeye: riscôpaedje do F. "la smala" (minme sinse), di l' arabe "zamala" (tos les cpagnons).



Imådje di "On cokea å solea", da Jean Goffart eyet Jean Raes.

tchecawe [f.n.] plante des tchamps e sincieus latén Equisetum arvense, sins foyes, ki vént dins les prés a diele, å moes d' måss, avri; gn a des buks avou ene påte, di coleur djaene brunåsse, et des verts buks sins påtes; yebe-ås-maladeyes. rl a: cawe-di-tchet, pråle, kete° di curé, di pretcheu, setche cawe. F. prêle des champs. Disfondowes: tchèt-kèwe, tchèt-cawe, tchèt-këwe, tchèt-cowe. Etimolodjeye: aplacaedje tîxhon no (tchet) + no (cawe), cawe di tchet. Coinrece Payis d' Nameur, Dinant, Hu, Lidje.



tchecawe: buk avou ene påte (did la, l' alomaedje "kete di curé") (poirtrait hacné sol Daegntoele).

cawe-di-tchet [f.n.] tchecawe. F. prêle des champs. Disfondowes: cawe-di-tchet, kèwe-di-tchèt, këwe-di-tchèt, cowe di tchet, keuwe dè tchat.

setche cawe [f.n.] tchecawe. F. prêle des champs.

pråle [f.n.] tchecawe. F. prêle des champs. Coinrece Payis d' Nameur.

tchivåcawe / tchvåcawe [f.n.] plante di fagnes et des frexhs bwès, ki crexhe do moes d' may å moes d' awousse, e sincieus latén Equisetum palustre, sins foyes, ki l' montant, c' est tos bokets metous onk dins l' ôte, avou, al copete, ene pitite ronde påte; yebe-ås-maladeyes, mins ki pout fé pixhî do sonk ås biesses k' endè magnèt dtrop. Si on prindreut trop d' tchivåcawe, ele dilaxhreut l' sonk avou l' aiwe (J. Bastin). rl a: boujhtea, canibostea, sapén, sapinete. F. prêle des marais. Etimolodjeye: Etimolodjeye: aplacaedje tîxhon no (tchivå) + no (cawe), cawe di tchvå, sol tcherpinte di "tchecawe", 2003.


Imådjes del tchivåcawe (poirtraits hacnés sol Daegntoele).

cawe-di-tchvå [f.n.] tchivåcawe. F. prêle des marais.

boujhtea [o.n.] 1. pitite boesse, del cogne d' on doet, po mete les aweyes. rl a: canibostea. F. étui. 2. tchivåcawe. F. prêle des marais. Etimolodjeye: erî rfwait tîxhon "busca" (bwejhe), cawete -ea. Disfondowes: bohtê, bouh'tê.

bohtê, bouhtê rl a: boujhtea.

canibostea [o.n.] 1. boujhtea. F. étui. 2. tchivåcawe. F. prêle des marais. 3. pitite guerite, pus hôte ki lådje, po mete les vîs rahisses. F. débarras. Disfondowes: canibostê, canibôstê, calibanstê.

DF kete [f.n.] (mot d' djonnea, måhonteus) vé. rl a: boulome, vedje, kekete, kete, cawe. >> kete di curé; u: kete di pretcheu: tchecawe (pask' ele rishonne a on tot ptit vé). F. prêle des champs. Etimolodjeye: racourtixhaedje di "brokete" (minme sinse).

revinter [v.c.] 1. fé bråmint do brut tot boerlant. Cisse gueuyåde la a revinté tot l' vijhnåve (H. Forir). F. ameuter, révolutionner. 2. fé cori des canlaedjes. F. cancanner. 3. fé måvler. Tant k' dj' end årè l' foice, ca çoula m' revinte, dji brairè djourmåy come on franc Walon (E. Wiket). F. révolter. Etimolodjeye: bodje vint, dobe betchete r(i)- + e- (rimpli d' vint). | revintaedje [f.n.] rimouwe-manaedje, sorlevmint dins on payis, u dins luminme, po fé candjî çou k' est rsintou come on spotchaedje, ene indjustice. "R" come Revintaedje, Revole, Padvant ene sifwaite faitindje dins on si ptit payis "Eyou çk' on-z est si bén" (J. Boitte). F. révolution, alarme, révolte. Etimolodjeye: sitindaedje di sinse di "revinter", 1879. | revinteu, revinteuse u revintresse [o.f.n.] 1. onk (ene) ki s' bate po fé candjî on redjime ki spotche les djins. Si pere esteut on revinteu tatår k' aveut prin l' maki siconte des sôdårds di Stalene (L. Mahin). rl a: soukeu, rediveu. F. révolutionnaire, résistant. >> revinteu d' 1830: onk k' a stî s' bate po tchessî ls Olandès el Revolucion bedje di 1830. Gn aveut mwints Lidjwès dins les revinteus d' Brussele e 1830, inte di zels, Tchårlî Djambe-di-Bwès. 2. onk ki pout distrure et touwer pask' il est siconte des lwès, des mwaisses do moumint. Serans l' ouxh padrî ci revinteu la (D. Salme). F. anarchiste, terroriste. 3. onk (ene) ki disfind ene sacwè k' est spotcheye. Nos estans firs d' esse les revinteus d' nosse lingaedje (A. Laurent). F. défenseur. | revintreye [f.n.] revolucion. Etimolodjeye: viebe "revinter", cawete -reye, 2000. | revinte [f.n.] sorlevmint des djins conte les mwaisses. I gn a-st avou ene revinte et cåzu tos les moennes s' ont fwait mascråwer. Sint Djeråd, par egzimpe, k' est l' pus cnoxhou (J.P. Dumont). Etimolodjeye: sivierba di "revinter", avou assaetchance do F. "révolte", et do walon "rivindje", 2003.

rediver (si rediver) [v. pr.] ni pus vleur schoûter les cis (cenes) ki cmandèt. Ni vs redivez nén siconte di vosse grand-mere, vos, po on ptit må-aclevé ! rl a: si revinter. F. se rebeller, se rebiffer. Disfondowes: su rèdiver, si rèdiver. Etimolodjeye: Calcaedje do gåmet "s' rèdiver", minme sinse, rl a: bediver. | rediveu, se [o.f.n.] li ci (cene) ki s' redive Les rediveus Tamoul volèt askepyî èn estat da leur, dislaxhî do Sri Lanka. rl a: revinteu. F. rebelle, récalcitrant. Coinrece Årdene nonnrece. Disfondowes: rèdiver.

anårtchisse I. [o.f.n.] 1. onk k' est siconte des lwès et s' vôreut basti ene societé sins govienmint et sins mwaisses. 2. èn anårtchisse estremisse ki pout distrure et touwer pask' il est siconte des lwès (mot purade eployî inte 1850 et 1940). rl a: terorisse, revinteu, rediveu. F. anarchiste. 3. (rabaxhant) onk ki vout candjî les dujhances des djins, ki n' si cmoenne nén come zels. La l' anårtchisse a-t i dit l' gamén, seur d' aveur oyou les omes kel dijhént (E. Lempereur). F. original, réformateur. II. [o.n.] sistinme sins lwès. F. anarchisme.

terorisse I. [o.f.n.] onk (ene) ki distrût des bastimints avou des bombes ou touwer des djins, sovint po-z ataker on sistinme politike k' i sont disconte, et k' est bråmint pus foirt ki zels (mot purade eployî a pårti d' 1940). Li bale des francs tireus Djwifs, ki vlént dischinde les terorisses - sapinse zels - rassåvés dins l' eglijhe, l' acsujha , la k' i rotéve påjhirmint å mitan del grande rowe, po s' rinde so posse (J.P. Dumont). rl a: anårtchisse, revinteu, rediveu. F. terroriste. II. [o.n.] manire di s' codure des terorisses. F. terrorisme. Pådje sol terorisse.

souker (codjowaedje) I. [v.c.] 1. bouxhî (so ene sakî) d' on côp d' tiesse. >> souker moirt: bouxhî (so ene sakî) pol touwer (dins des fråze di mançaedje). Torade, dji t' va souker moirt ! 2. diner des côps d' coines. Li vatche m' a souké on fâmeus côp. 3. potchî (ene frumele). F. saillir. >> c' est todi les pus laids boks ki soukèt les pus bèlès gades: dijhêye a ene sakî k' a agritchî ene bele feme. 4. mete (ene feme) ecinte. Elle a stî soukêye d' ene bele manire. F. engrosser. II. si souker: 1. (luminme) tchoker si tiesse disconte ene sacwè d' deur, et s' fé må. Ele s' a souké l' tiesse ås montêyes del cåve. rl a: buker. F. se cogner, se heurter la tête. 2. (n' on l' ôte) si bouxhî coine conte coine, tot djåzant d' berås, di toreas, di ciers. Les berås s' soukèt po djouwer. rl a: kissouker. >> Il (elle) est todi metou (owe) ou çki les gades (u: les boks) si soukèt: il est todi la k' i n' fåreut nén: ou çk' on s' bate, u: la k' on n' vout nén k' i soeye. F. fourré(e) au mauvais endroit. Disfondowes: souker, suker, sukè, sëker, sukî, soukî, zouguî, zouguer. | souké, êye [addj. & o.f.n.] tiestou (owe). To n' freus ddja rén coprinde a ç' souké la. rl a: buké. F. têtu(e), entêté(e). Disfondowes: souké, êye, soukî, èye, zougué (ée). | soukeu, soukeuse u soucresse [o.f.n.] 1. li ci (cene), li biesse ki souke. Gn aveut on soukeu dins les berås, ça fwait k' on l' a dvou vinde. 2. (imådjreçmint) revinteu. >> les soukeus d' l' an trinte: revinteu di 1830. C' esteut kékes moes divant k' les soukeus d' l' an trinte ni montexhe a Brussele po fé magnî ås canifichtônes leus poyous bounets (J. D. Boussart). F. révolutionnaire.



l' ôte a potchî sol costé, et Tchantchès a stî souker dins ene rowe di tcherete (dessinaedje da F. Walthery).

suker, sukè, sukî rl a: souker.

zouguî, zouguer rl a: souker.


Des viyaedjes et des djins.

Villages et personnalités de Wallonie.

Paulus, Pierrre (1881-1959) pondeu walon, raloyî ås espressionisses. C' est lu ki dessina li cok k' i gn a so l' åbarone do Payis Walon.

Simenon, Georges sicrijheu walon di romans policîs. Si ero, li comissaire Maigret, est todi ki foume si pupe. Sacwantès spoûles si passèt a Lidje et s' gn a-t i, håre et hote, on mot d' walon. Sins aveur sicrît e walon, Simenon esteut po wårder nosse lingaedje come el dit noer so blanc dins "Lettre à une petite bourgeoise". On-z a ratourné e walon, e binddimådjes, "Maigret et l' danseuse då Gaiy Molén". L' anêye 2003 fourit rclamêye "Anêye Simenon" e Payis d' Lidje, et l' årmomak di l' UCW a stî pår adjinçné so ç' tinme la.


A hintche: coviete di Maigret et l' danseuse då Gaiy-Molén; a droete: ene pådje di l' årmonak UCW 2003 sol tinme da Simenon.

Pirenne, Henry istwerî walon. On-z a rprotchî a Pirenne d' aveur volou askepyî di tote foice on sintimint bedje, tot rnakant sol tuzance walone.

Tchårlî-Djambe-di-Bwès revinteu di 1830, ancyin calonî da Napoleyon, k' a ndalé avou s' canon di Lidje a Brussele po tchessî ls Olandès.



Tchårlî raconte ås efants d' Lidje, k' i n' a ddja pont yeu d' pinsion des gros monsieus k' il aveut fwait monter al tiesse do novea estat bedje (dessinaedje da F. Walthery).

Wåve 1 [n.pl.] veye del Walonreye, e F. Wavre, divnowe intité avou l' minme limero del posse: 1300; limero diyalectolodjike: [Ni 25]. Ortografeye UCW disfondowe pol posse: Auve. >> ban d' Wåve: Wåve avou: Biedje et Nimal. Coulots d' Wåve: El Basse Wåve; el Hôte Wåve. >> aler a Wåve: aler a råwe, tot djåzant d' on tchet, u d' ene djin (a cåze d' ene rishonnance Wåve / råwe). >> a Wåve, Mareye: xhinaedje do breyaedje des tchets a råwe. Disfondowes: Auve [ôf'], Wauve [wôf']. Vî scrijha: Wauera (1050), Waure (1123), Wawera (1140), Wavera (1150). Erî-rfwait gayel "aba" (aiwe), "wabero" (ri); rl a: Wavreye.

Biedje [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Bierges, rebané avou 1300 Wåve; limero diyalectolodjike: [Ni 24]; vî limero del posse: 1301. Ortografeye UCW disfondowe pol posse: Bièrdje. Vî scrijhas: Bergis (1209), Berghe (1336). Etimolodjeye: tîxhon "berg" (tiene), viyaedje metou 97 metes hôt, ådzeu d' Wåve; rl a: Biè.

Biè [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Biez, rebané avou 1390 Gré; limero diyalectolodjike: [Ni 13]; vî limero del posse: 5982. Vî scrijhas: Berk (1213), Bierg (1276). Etimolodjeye: tîxhon "berg" (tiene), viyaedje metou ådzeu d' on tiene; rl a: Biedje.

Nimal [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Limal, rebané avou 1300 Auve; limero diyalectolodjike: [Ni 42]; vî limero del posse: 1350. Ortografeye UCW disfondowe pol posse: Limal. Vî scrijhas: Littemala (948), Litmal (1155).

Limal rl a: Nimal.

Auve rl a: Wåve 1.

Âve rl a: Wåve 2.

Wavreye [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Wavreille, rebané avou 5580 Rotchfoirt; limero diyalectolodjike: [D 102]; vî limero del posse: 5431. Ortografeye UCW disfondowe pol posse: Wavrèye. Vîs scrijhas: Wauereliam (1029), Waverehle (1497). Etimolodjeye: bodje Wåve, cawete -eye (pitite Wåve 2).



L' eglijhe di Wavreye (poirtrait saetchî pa L. Mahin).

Wåve 2, so plaece: Âve [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Ave-et-Auffe, rebané avou 5580 Rotchfoirt; limero diyalectolodjike: [D 100]; vî limero del posse: 5435. Ortografeye UCW disfondowe pol posse: Âve. Sipotaedje des djins: les Petreas (so plaece: Pètrê), rl a: Li Vå Sinte Ane. >> Hamteas d' Wåve: li ri d' Wåve (so plaece: li ri d' Âve). Disfondowes: Auve, Âve. Erî-rfwait gayel "aba" (aiwe), "wabero" (ri); rl a: Wavreye.

Li Moite Aiwe, so plaece La Moûrtawe [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Lamorteau, rebané avou 6767 Rovroe-e-Gåme; limero diyalectolodjike: [Vi 44]; vî limero del posse: 6764. Lingaedje do payis: gåmet.

Tchantmiele so plaece: Tchantméle [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Chantemelle, rebané avou 6742 Etåle; limero diyalectolodjike: [Vi 30]; vî limero del posse: 6742. Dji prindans a gåtche so Fouche et dji rescontrans les prumîs sôdårds francès, ki sont ki minèt les rotes po les fé sôtler; pu: Sampont; Vance; Tchantméle (E. Pècheur). Lingaedje do payis: gåmet. Vî scrijha: Chantemerle (1185). Etimolodjeye: Tchante, miele ! sôre d' ôre po mostrer ene plaece la k' gn a des oujheas. rl a: Tchantrinne.

Tchantrinne [n.pl.] no di sacwantès plaeces el Walonreye, a Verlêye, a Harbûmont, e F. Chanteraine. Etimolodjeye: Tchante, rinne ! sôre d' ôre po mostrer ene plaece la k' gn a des gurnouyes (boird d' ene aiwe, fagne). rl a: Tchantmiele.

Hinch, so plaece: Häischel [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Heinsch, en almand, Heischlingen, rebané avou 6700 Årlon; vî limero del posse: 6713. On-z a fwait des tchalets a Hinch. Lingaedje do payis: lussimbordjwès. Porcintaedje del djin ki cåze lussimbordjwès e 1978: 50 åcint. Vis scrijhas: Heuselles (1219), Heislingen (1624). Etimolodjeye: bodje Hims (no d' djin), cawete lussimbordjwesse "-el", racourtixha di "-elingen" (les cis did mon l' pitit Hims).

Häischel rl a: Hinch.

Arel rl a: Årlon.

Årlon, so plaece: Arel [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Arlon, divnou intité avou novea limero del posse 6700; vî limero del posse: 6700. >> ban d' Årlon: Årlon avou: Åtébas, Bunnert, Giisch, Hinch, Täernich. Dj' esténs troes Borkins e scole a Årlon, internes a l' Institut Sinte-Mareye (E. Pècheur). Djeyografeye: sourd di Smwès. Lingaedje do payis: lussimbordjwès. Porcintaedje del djin ki cåze lussimbordjwès e 1978: 10 åcint. >> Payis d' Årlon: en almand, Arelerland, viyaedjes del Beldjike ki djåzèt lussimbordjwès. Vîs scrijhas: Orolaunum (100), Castellum Harlonis (750).

Sour [no d' aiwe] ancyin no do ri d' Beamont, e F. Solre, ki s' egolene e Sambe a Sour-so-Sambe. Etimolodjeye: gayel "salwo" (brouyeye aiwe); rl a: Coussour.

Solre rl a: Sour.

Sour-so-Sambe [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Solre-sur-Sambre, rebané avou 6560 Erkelene; limero diyalectolodjike: [Th 37]; vî limero del posse: 6550. Ortografeye UCW disfondowe pol posse: Soûr-su-Sambe. >> No di des plaeces di Sour-so-Sambe: El Mwaiye (so plaece: El Mé). Vîs scrijhas: Solria (1093), Sorra (1159).

Sour-Sint-Djri [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Solre-St-Géry, rebané avou 6500 Biômont; limero diyalectolodjike: [Th 51]; vî limero del posse: 6574. Ortografeye UCW disfondowe pol posse: Soûr-Sint-Djri.

Sour-Tchestea [n.pl.] viyaedje di France, dins l' Avinnwès, depårtumint do Nôr, astok do payis walon (Beamont); e F. Solre-le-Château. rl a: Coussour.

Coussour [n.pl.] viyaedje di France, dins l' Avinnwès, depårtumint do Nôr, astok do payis walon (Beamont) e F. Cousolre; limero diyaletolodjike [PT 57] (Atlas etnolodjike picård). Lingaedje do payis: picård mins avou bråmint des traits walons come tchapiô (nén capiô), desbyi (nén dèbyî), strannè (nén ètrannè), djèrét (nén garé). Sicrijheu e picård: Jean Lagaume. Etimolodjeye: aplacaedje tîxhon coû (corti, cinse) + Sour (no d' aiwe divnou no d' viyaedje), Sour-li-cinse (eneviè: Sour-Tchestea).

Fontinne-l'-Eveke [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Fontaine-l'Evêque, divnou intité tot wårdant si vî limero del posse: 6140; limero diyalectolodjike: [Ch 44]. Ortografeye UCW disfondowe pol posse: Fontène-l'Èvèke. >> ban d' Fontinne-l'-Eveke: Fontinne-l'-Eveke avou Forchiye et Liene. >> No di des plaeces di Fontinne-l'-Eveke: So les mwaiyes (so plaece: su les Més).

Ive [n.pl.] 1. ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Yves-Gomezée, rebané avou 5650 Walcoû; limero diyalectolodjike: [Ph 30]; vî limero del posse: 6434. Ortografeye UCW disfondowe pol posse: Îve. >> No di des plaeces d' Ive: Li Trî al Mwaiye (so plaece: Trî al Mé). Disfondowes: a Yîve, Îve. Vî scrijhas: Iuio (1030), Evam (1061), Yva (1221), Yvia (1406). 2. Les Ives: no d' ene plaece di Binne. Etimolodjeye: bodje tîxhon "awjo" (frexh pré), bodje walon "eve, efe"; rl a: Lessive, Li Nefe, Nefe, Ivloe.

Ivloe, so plaece: Ivleu [n.pl.] no d' ene plaece di Hinnmål. Etimolodjeye: bodje walon "eve" (frexh pré), cawete -oe, ristitchî L.

Li Nefe [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Laneffe, rebané avou 5651 Walcoû; limero diyalectolodjike: [Ph 14]; vî limero del posse: 6422. Ortografeye UCW disfondowe pol posse: Al Nèfe. >> No di des plaeces del Nefe: rowe al Mwaiye (so plaece: ruwe al Mé). Vîs scrijhas: Neffia (1064), Lenaife (1070). Etimolodjeye: bodje tîxhon "awjo" (frexh pré), bodje walon "efe, eve" etroclaedje a pårti d' on sujhion "en Efe" => Nefe => Li Nefe.

Nefe [n.pl.] 1. viyaedje. rl a: Li Nefe. 2. hamteas di Wardin, d' Ansreme, d' Åfontinne. bodje tîxhon "efe" (pré), etroclaedje a pårti d' on sujhion "en Efe" [è-n èf] => Nefe.

Esnoe, so plaece: Esneu [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Esneux, divnou intité, avou novea limero del posse: 4130 ; limero diyalectolodjike: [L 106]; vî limero del posse: 4050. Ortografeye UCW disfondowe pol posse: Èsneû. >> ban d' Esneu: Esneu avou Tif. >> No di des plaeces d' Esneu: El Mwaiye (so plaece: èl Mê). Vîs scrijhas: Astenido (814), Astenoit (1236), Astenoir (1350). Etimolodjeye: bodje walon "esta", do latén "hasta" (pitit bwès, pitit baston, lance di sôdård, rl a: estale), cawete -oe (dizo disfondowe -eu), ristitchî N (bwès di ptits åbes). rl a: Asnoe

Asnoe [n.pl.] 1. ancyin ptit ban del Walonreye (so plaece: Asnwa), e F. Assenois, rebané avou 6860 Bietris; limero diyalectolodjike: [Ne 63]; vî limero del posse: 6736. Ortografeye UCW disfondowe pol posse: Asnwa. 2. (so plaece: Les Asnès) hamtea d' Bietris, e F. Assenois. 3. (so plaece: Asneu): hamtea di Hamwè, e F. Asneux. Etimolodjeye: Etimolodjeye: bodje latén "asta" (pitit bwès, pitit baston, lance di sôdård, rl a: estale), cawete -oe.

Esneu rl a: Esnoe.

Asnwa rl a: Asnoe.

Les Asnès rl a: Asnoe.

Asneu rl a: Asnoe.

Djoupeye [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Jupille-sur-Meuse, rebané avou Lidje; limero diyalectolodjike: [L 66]; vî limero del posse: 4500. Novea limero: 4020. Ortografeye UCW disfondowe pol posse: Djoupèye. >> No di des plaeces di Djoupeye: El Mwaiye (so plaece: èl Mê). Sicrijheu et rcwereu e walon: Jean Lejeune°. Vîs scrijhas: Iopiliensis (687), Jopila (714), Jobvilla (756), Jopilla (868). Iopilla (888). rl a: Djouprele. | Djoupeyire [no d' måke] måke d' ene bire bressêye a Djoupeye, e F. Jupiler. Vla ene tournêye di Stella-Djoupeyire ki lzî va coster dins les trinte miyårds; kéne emacralêye pinte a vudî (J. Schoovaerts).

Jupiler rl a: Djoupeyire.

Djouprele [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Juprelle, divnou intité, avou novea limero del posse 4450; limero diyalectolodjike: [L 23]; vî limero del posse: 4452. Ortografeye UCW disfondowe pol posse: Djouprèle. >> ban d' Djouprele: Djouprele avou Fexhe, Lantin, Slin, Vilé-Sint-Siméyon, Voroû-dlé-Liesse, Paive, Ouhogne. Vîs scrijhas: Jupelella (1186), Jupilella (1147), Jupanellen (fôme tîxhone, 1340). Etimolodjeye: bodje "Djoupeye", raptitixhante cawete -ele.

Ougrêye [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Ougrée, rebané avou 4102 Serè; limero diyalectolodjike: [L 88]; vî limero del posse: 4200. Hamteas d' Ougrêye: e Lérece°, e F. Lairesse. Vîs scrijhas: Ulgreis (1147), Hulgrehes (1186). Etimolodjeye: bodje Udalgar (pitit no tîxhon), cawete -êye (amon Udalgar).

DF Carpentier Victor (1851-1922) fijheu d' arimeas eyet d' pîces di teyåte ("Brijhes di djonnesse", "Si les Wåtîs rvénrént", "Trokete et djermale"). I scrijha eto des noveles eyet eplaidî ene ramexhnêye "Vuzions" (Bressoux, 1901). Si motî est mo ritche, mins li racontaedje est trop e droete roye, sins waire vos fé djéryî, come c' esteut co l' môde adon. A stî rprin dins l' grosse antolodjeye da Maurice Piron. Li pådje des scrijhaedjes da sinne.


Entrées illustrées.

Intrêyes saetcheyes lanawaire e poirtrait.

schaesse [f.n.] grande pîce avou ene plakete po mete si pî, k' on ndè prind deus come des crosses, po roter avou, et esse pus hôt (et passer l' aiwe, metans) u aler pus rade. On s' atindeut tertos a vir les grossès aiwes; Come on les a sovint, on-z est acostumé; On court didins a schaesses, on è reye d' astampé (L. Bernus). Des omes so des hôtès schaesses rotnut dins l' aiwe; end a onk k' a èn efant so s' dos (H. Petrez). Et les djoûs si dxhombrît; leus djambes estént des schaesses (A. Lovegnée). Dji m' a siervou do walon come d' ene haminde po monter so mes schaesses, po m' mete e valeur et fé djåzer d' mi (F. Nyns). F. échasse. >> onk (ene) k' on n' direut k' i (elle) est montêye so des schaesses: on (ene) grand(e). rl a: sikeye. Disfondowes: (è)scasse, chache, hesse, (è)skesse, s(i)kesse. | schaester (codjowaedje) [v.s.c.] roter avou des schaesses. Disfondowes: hèster, (è)skester, s(i)kester | schaessî (codjowaedje) [v.s.c.] schaester. Disfondowes: hèssî, hèsser, (è)skessî, s(i)kessî | schaesseu, schaesseuse u schaesresse [o.f.n.] li ci (cene) ki rote avou des schaesses. Disfondowes: chacheu, (è)skesseu, s(i)kesseu, -euse, -resse.


A hintche: schaesseus sol Grand-Plaece di Brussele; e mitan: on waloneu-schaesseu (Dédé å Laecea); a droete: monumints ås schaesseus a Nameur (poirtrait saetchî pa L. Mahin).

hesse 2 rl a: schaesse.

chache, chacheu rl a: schaesse \ schaesseu.

escasse rl a: schaesse.

goupe [f.n.] usteye des mnujhîs, des shabotîs; sôre di lådje coyire rawijheye, po trawer l' bwès. Avou ene goupe et a côps d' mayet i creuze li talon (J. Guissart). Disfondowes: goudje, goupe, gouje. Etimolodjeye: latén "gubia" (minme sinse). | goupteure [f.n.] pitite estale di bwès ki vént foû cwand on-z overe al goupe. Avou ene grande goupe, i tiréve les prumirès estales, les grossès goupteures (R. Dedoyart). Disfondowes: goujteure, goupteure.



ene ramexhnêye di goupes (poirtrait saetchî pa L. Mahin).

gouje rl a: goupe.


Mots étudiés quasi exhaustivement.

Mots (cåzu) spepyîs pår.

mwaiye [f.n.] 1. batch k' on prustixh li påsse po fé do pwin (pacô avou ene coviete). C' est dvins l' mwaiye k' on prustixh li monnêye (F. Deprêtre et N. Nopère). El mwaiye est trop ptite (J. Coppens). Aprestez l' mwaiye po cure (A. Balle). Nosse mere fijheut todi s' påsse dins l' pitite mwaiye k' i gn a co e gurnî. Des galetes di novelan al påsse å gros fier, on-z è fjheut plin ene mwaiye (T. Jacquemain). rl a: houtche, prustin. F. pétrin. >> mwaiye so pîs: tåve-mwaiye°. >> mete (u: taper; u: foter; u: rimwairner) Sint-Pire (u: Sinte Mareye) el mwaiye: a) mete ditrop d' aiwe dins l' farene cwand k' on fwait do pwin. Ele rimwairnêye sint Pire el mwaiye, Li farene manke, vo l' la ki brait; Elle è doet asteure aler rcweri Et l' feu dins l' for blame po k' on rhere (P. J. Dosimont). b) fé do café (u èn ôte aboere) avou bråmint d' l' aiwe. >> neyî l' mônî° dins l' mwaiye. >> li raclete; u: li raezete; u: li raezire°; u: li schavrece° del mwaiye. Il escrepe li mwaiye avou ene raezete (J. Coppens). F. raclette de boulanger. >> El tchet a tchî dins l' mwaiye: dijhêye po ene feme ki ratind famile. F. enceinte. >> Setch avri et crou may Rimplixhèt les gregnes et le mwaiyes: dijhêye po-z anoncî l' tins. 2. (mot d' houyeu) caisse del berlinne, do gayot. 3. (djeyolodjeye) terin plat, metou dins on fond, inte cwate hourleas, come ene mwaiye ås pwins. Ene mwaiye provint do fonçaedje, tot d' on côp, di tot on terén, a cåze do rmougnaedje d' ene parfonde coûtche castinnixheuse (dins les viyaedjes del Calistinne). rl a: fondrî, fondrire, abané. F. doline rectangulaire. >> El Mwaiye: no di sacwantès plaeces del Walonreye, a Sour-so-Sambe (so plaece: El Mé), a Djoupeye, Esneu (so plaece: èl Mê). >> So les mwaiyes (so plaece: su les Més): no d' ene plaece di Fontinne-l'-Eveke. >> Li Trî al Mwaiye: (so plaece: Trî al Mé): no d' ene plaece d' Ive. >> rowe al Mwaiye: (so plaece: ruwe al Mé) no d' ene plaece del Nefe. Disfondowes: mê(e), mé(e), mêye, méye, mèye, mwê(e), mwé(e), mwêye, mâye, méte. Gm. mâ. Etimolodjeye: latén "magis" (sôre di plat).



mwaiye (poirtrait saetchî pa L. Mahin).

méte rl a: mwaiye.

, mé 2 (F. pétrin) rl a: mwaiye.

, mé 3 (F. mai) rl a: may.

, mé 4 (F. mais) rl a: mins.

maie rl a: mwaiye.

mwê rl a: mwaiye.

petrin (esse dins l' ~ ) rl a: prustin.

prustin [o.n.] mwaiye. F. pétrin. >> esse dins l' prustin: esse må prin (prinjhe). Dj' esteu seur d' esse lomé, dji t' aveu tindou l' mwin, Et vla k' po wangnî d' l' årdjint, ti m' abandnêyes et m' leyî dins l' prustin (A. Pryor, 1869, ramexhné pa J. Dejardin). Ti voes, Twenete, a ké såce k' on m' vôreut arindjî; sortot, èn mi låtche nén dins l' prustin, ou çki dj' so disk' å dzeu del tiesse (L. Bernus, 1876). rl a: pêle, bouwêye, coxhe, Flande, marasse, waxhisse. F. embarrassé(e), dans le pétrin. Disfondowes: prustin, pètrin.

tåve-mwaiye [f.n.] mwaiye so pîs, avou ene coviete, ki pout siervi d' tåve. F. pétrin sur pieds. Disfondowes: tauve-mê, tâbe-mé, tauve-mwêye.

houtche [f.n.] 1. grand cofe la k' on prustixheut l' pwin. rl a: mwaiye. F. huche. >> grosse houtche: traitaedje po ene grosse feme sins aleure. F. grosse dondon. 2. grand cofe, pus hôt k' lådje, la k' on meteut les farenes po les biesses. Disfondowes: houtche, hutche. Etimolodjeye: vî lussimbordjwès (minme sinse).

xhouche rl a: houtche.

hutche rl a: houtche.

coxhe [f.n.] a fé >> esse so ene måle coxhe: esse må prin. rl a: prustin. F. être dans le pétrin.

bouwêye [f.n.] a fé >> esse dins ene måssîte bouwêye: esse må prin. rl a: prustin. F. être dans le pétrin.

pêle [f.n.] a fé >> esse dins l' pêle: esse må prin. Mins vla k' on brait: c' est l' vatche ki vele ; Et vo vs la co-st ene feye el pêle (Pire, ramexhné pa J. Dejardin). rl a: prustin. F. être dans le pétrin.

Flande [n.pl.] a fé >> esse di Flande: esse må prin. Il est d' Flande, i n' såreut pus payî (H. Forir). rl a: prustin. F. être dans le pétrin.

marasse [o.n.] a fé >> esse e marasse: esse må prin. rl a: prustin, waxhisse. F. être dans le pétrin.

waxhisse [o.n.] a fé >> esse e waxhisse: esse må prin. rl a: prustin, marasse. F. être dans le pétrin. >> si rsaetchî do waxhisse: rexhe foû d' ene laide keure. Dj' a vaici 1500 francs ki m' vont saetchî foû do waxhisse (A. Souldo). F. sortir du pétrin.


Quelques mots de la même famille que le français "prôner".

On pronneu et on purnea: ké rapoirt ?

pronner [v.s.c.] 1. si plinde. I pronne todi. rl a: braire. F. pleurnicher, geindre. 2. cåzer lontins (come des canletes e poice del måjhon u sol soû d' l' ouxh). rl a: metinguer. 3. djåzer londjinnmint, po s' fé schoûter, come li curé dins s' pronne. 4. bediver, pîler après åk. F. quémander, solliciter. Disfondowes: prun.nè, prin.nè, prin.ner, pronè, pronner. Tch: prôner. Etimolodjeye: erî-rfait latén "protinum" (tchapåd, poice); rl a: purnea. Coinrece Basse-Årdene, Payis d' Djivet. | pronnåd, e [o.f.n.] li ci (cene) ki s' plind tofer. F. pleurnicheur (euse). Disfondowes: prun.naud(e), pron.naud(e). | pronneu, pronneuse u pronnresse [o.f.n.] pronnåd(e). >> C' est nén les pronneus les moreus: ci n' est nén les cis ki s' plindèt tofer ki morèt les prumîs. Disfondowes: prun.neu, prin.neu, prôneu, pron.neu(se), pron.n'resse. | pronne [o.n.] pretchaedje do curé. rl a: siermon. F. prône. Disfondowes: prône, pron.ne. Etimolodjeye: sivierba di "pronner" (cåzer sol poice).

purnea [o.n.] 1. a) bårire, on mete hôte, k' on meteut dvant l' ouxh di ståve, po poleur drovi l' ouxh po-z enairer, et les biesses èn nén moussî foû (et ki fjheut come on ptit poice divant l' ouxh do ståve). End aveut k' avént èn ouxh plin, ki s' droveut dins li ståve, et a l' ôte costé do meur, i gn è raveut on purnea ki s' droveut å dfoû (ramexhné pa J.M. Pierret). F. barrière. b) håjhlete metowe divant l' ouxh del måjhon, u d' ene tchambe, u dvant des montêyes, po-z espaitchî les ptits efants d' rexhe, et les poyes et les tchéns d' intrer. Elle esteut å purnea d' l' ouxh. Drovoz l' purnea, voci les grands monsieus. F. portillon. >> sôteu d' purnea: onk ki mousse dins les måjhons po-z aler vey les femes des ôtes. F. débauché. 2. a) ouxh a deus bokets onk ådzeu et l' ôte ådzo. On n' voet pus les purneas, ces ancyins ouxhs ki s' ene mitan pa dzeu, et l' ôte padzo, wice ki l' mwaisse del måjhone fouméve voltî s' pupe, aspoyî a s' finiesse (ramexhné pa J. Haust). b) mitan do dzo d' èn ouxh di ståve, k' on pout drovi li dzeu po renairer. F. vantail. Dins l' purnea, gn aveut l' loukete po les poyes (ramexhné pa J.M. Pierret). Èn ouxh a deus bokets, ça s' lome on purnea po l' ci do dzo, et èn ouxhlet pol ci dal copete (ramexhné pa J.M. Pierret). c) mitan do dzeu, ki s' drouve ådvins. Serez l' purnea d' l' ouxh (H. Forir). rl a: sipurnea. F. vantail, volet. d) finiesse di l' ouxh do ståve (å dzeu). Ti passes ti mwin på purnea, et ti disclitches li feroû d' åddins. F. fenêtre. e) tchaeke des batants d' èn ouxh ki s' drouve des deus costés. 3. (mot d' éndjoleu) espåce, sovint rectangulåre, ki vént so ene waitroûlêye, wice k' on programe håynêye totes sôres d' afwaires po comuniker avou l' uzeu (botons a clitchî po dner des instruccions å programe, bokets d' tecse ou des imådjes, evnd.) et ki pout esse displaecî et manaedjî d' on tenant. Vos tapez so "ricweri"; gn a on purnea ki s' adrouve; adon, vos tapez l' mot ki vos vloz cweri après (L. Mahin). Å dzo do purnea ki s' va afitchî, vos avoz " prôpietés "; clitchîz; vos voeyoz ene finiesse-livret a cwate pådjes (L. Mahin). Asteme, li programe a-z aberweter po poleur bouter so ç' diccionaire la ni rote k' avou MS-Purneas (P. Sarachaga). "Personal finance", c' est on purnea, la ki dj' va manaedjî mes cwårs; vos avoz nén a-z î stitchî vos iys (J. Schoovaerts). F. fenêtre, boite de dialogue. Ingl. window. Pondants et djondants: Li sistinme des purneas, edvinté på cinte di cweraedje di Xerox a Palo Alto, diviè 1981 va revolucioner l' ovraedje so ls éndjoles. Disfondowes: purnê, purné, purnin, purnia, përgna, pernia, pergna, prun.nê. Gm. prun.né. Etimolodjeye: erî-rfait latén "protinum" (tchapåd, poice, rl a: pronne), cawete -ea. Coinrece Lidje, Årdene, Hesbaye, payis d' Djivet.


A hintche: purnea (finiesse ki s' drouve ådvins) dins l' ouxh di ståve (poirtrait saetchî pa L. Mahin); a droete: purnea po tchoezi l' coleur d' on programe di dessinaedje.

prunnè, prunnaud, prunneu rl a: pronner \ pronnåd, pronneu.

prôner, pronè rl a: pronner.

pernia rl a: purnea.

pergna rl a: purnea.

sipurnea u espurnea / spurnea [o.n.] (v.m.) purnea (mitan do dzeu d' èn ouxh di ståve, k' on pout drovi tote seule). Sorcoinrece Fepén.

spergna rl a: sipurnea.

plinde (codjowaedje) I. [v.c.] si fé må po ene sakî, et l' dire. F. plaindre. II. si plinde [v.pr.] dire k' on-z est målureus. rl a: dilaminter, pronner, pîler, djemi. | plindaedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si adierça) po les viebes "plinde" eyet "si plinde". Il ont rintrè direk a Châlerwè avou les breyaedjes do ptit Benjamint et les plindaedjes da Raymond Hure ! (J. Goffard). rl a: pîlaedje, dilamintaedje. F. compassion, pitié, apitoiement, plainte, jérémiade.

dilaminter / dlaminter (si dlaminter) [v.pr.] si plinde lontins et foirt. rl a: pronner. F. se lamenter. Disfondowes: d(u)lamèn'ter, d(i)laminter, dislamèn'ter.

dislamèn'ter (si ~ ) rl a: dilaminter.


Un légume méconnu.

Li ramonasse et les rådisses.

ramonasse [f.n.] 1. (ramonasse ramonasse) ahivêye sôre di moståde di capucén, Armoracia rusticana, k' on magne les raecenes, k' ont ene picante gosse. On magne les ramonasses avou do poeve et do sé (H. Forir). Dj' elzî di ki m' rate a l' poy si rlujhant pask' ele magne tos les djous ene ramonasse (F. Nyns). rl a: rådisse di tchvå, meredixhe, piçant. F. raifort (cultivé). Ny. mierikwortel. Esp. rábano picante. Ingl. horseradish. 2. (grosse noere ramonasse) sôre di noer rådisse (mins ki pout esse eto grijh u viyolé), ki vént l' ivier et k' a l' minme piçante gosse, e sincieus latén, Raphanus sativus niger. Disconte del kéntosse, on schavéve ene ramonasse, mete do rodje souke divins, leyî rashir 24 eures, pu boere li sôre di sirôpe ki s' î a fwait (C. Semertier). F. radis noir. 3. (pa stindaedje) ôte sôre di rådisse. >> pitite blanke ramonasse: blanc rådisse. >> pitite rodje ramonasse: rodje rådisse. >> ramonasse di tos les moes: sôre di rådisse k' on trove tote l' ånêye. F. rave. Disfondowes: ramonasse, ramounasse, ramonache, ramolasse, ramôlasse, ramoulasse. Etimolodjeye: latén "armoracea" (minme plante), avou rbetchfessaedje des prumirès letes.


Di hintche a droete: (1) & (2) foyes del ramonasse ramonasse; (3) grossès noerès ramonasses (poirtraits hacnés sol Daegntoele).

moståde di capucén, u: moståde d' Almand [f.n.] såvaedje plante del famile del moståde, avou ene grosse raecinêye, e sincieus latén, Armoracia rusticana (davance: Cochlearia armoracia); yebe-ås-maladeyes (drovere l' apetit, dilaxhe les aiwes); rl a: ramonasse, rådisse di tchvå. F. raifort sauvage. Ingl. horseradish.


Imådjes del moståde di capucén (nén recwårlant eplaidaedje so les fyis avou l' åjhmince da Henriette Kress)

rådisse di tchvå [o.n.] ramonasse (Armoracia rusticana). rl a: ramonasse. F. raifort. Ingl. horseradish. Ny. mierikwortel.



rådisse di tchvå (poirtrait hacné sol Daegntoele).

meredixhe [f.n.] (v.m.) ramonasse (Armoracia rusticana). Etimolodjeye: Calcaedje riwalonijhî di l' almand "Meerrettich" (minme sinse).

picî | piçant, e I. [addj.] ki pice. II. piçant [o.n.] ramonasse (Armoracia rusticana).

rådisse [f.n.] sôre di ptit rond navea, e sincieus latén, Raphanus sativus, k' on magne sovint crou divant d' mareder, pask' ele drouve l' apetit. Magnîz ene rådisse ! rl a: ramonasse. F. radis. >> rodje rådisse. des rodjès rådisses. F. radis rouge. >> blanke rådisse. des blankès rådisses. F. radis blanc. >> fåsse rådisse: bahote rådisse (vude å mitan). Disfondowes: raudisse, râdisse, radisse.


Suite de l'étude de "kinoxhe".

On rvént so "kinoxhe"

tot riscrît kinoxhe u conoxhe / cnoxhe (codjowaedje) I. [v.c.] 1. saveur les pondants et les djondants so ene sacwè, so ene sakî. On n' a nén idêye di tot çou k' i cnoxhe dedja, po si ådje. Dj' a dmoré cwénze ans avou cisse feme la et dji nel conoxhe nén co. El conoxhoz bén, ci apoplén la ? Bén monsieu, comint vôrîz ki dj' tchante çoula, dji n' conoxhe dedja l' air (El tonia d' Châlerwè). Pouchkine va cnoxhe li dobe face del djin: li bén et l' må ki l' coboutèt et cahouxhler tofer (J. Bily). rl a: ricnoxhe, måskinoxhe. F. connaître, savoir, distinguer. >> si dner a cnoxhe: dire kî çk' on-z est. F. se présenter. >> dji vos frè cnoxhe: dji dirè ås mwaisses ki c' est vos k' a fwait cisse faitindje la. F. dénoncer. >> dji nel conoxhe ni d' cou ni d' tiesse; u: ni d' evier ni di dvant; u: ni d' Eve° ni d' Adan: dji n' l' a måy veyou. >> Po cnoxhe les djins, i fåt viker avou zels: ôtmint, i vs mostrèt des fås-vizaedjes. >> I n' î cnoxhèt nén dpus k' a rfé des gueyes (u: des beyes): c' est des biesses. >> vos n' conoxhoz rén dins les buzes di stouve°. >> on n' kinoxhe nén si idêye: çou k' i tuze vormint. F. le fond de sa pensée. >> Kinoxhe li fond do pot; u: conoxhe li fond et l' trefond: kinoxhe tos les pondants et les djondants. F. connaître à fond. >> kinoxhe come si potche: bén cnoxhe. Ci-la, djel kinoxhe come mes potches. F. connaître à fond. >> conoxhe l' apôte: saveur di cwè k' ene (metchante) djin est capåbe. >> i fåt moenner si tchvå (u: si apôte) come on l' conoxhe; u: les djins come on les conoxhe: i fåt fé avou tchaeconk di ses ovrîs, di ses efants, come on les cnoxhe, po-z aveur del schoûte. F. s'adapter au caractère. >> On s' moenne come on cnoxhe li biesse: sovint po dire k' i fåt rastrinde cwand on dvént pus vî. >> conoxhe å vir°. >> I n' conoxhe nén ses foices: dijhêye a ene sakî k' a spiyî ene sacwè télmint k' il a bouté dsu. 2. sayî, asprouver ene situwåcion. Il ont cnoxhou l' mizere et les rascråwes. F. connaître, vivre, expérimenter. >> On cnoxhe ses poennes°, mins on n' kinoxhe nén les cenes des ôtes. >> Cwand on cnoxhe les poennes (u: les måleurs, les mizeres) des ôtes, on rprind co les sinnes; u: on-z est co contint des sinnes: les rascråwes des ôtes sont co sovint pus grandes ki les sinnes: ça fwait k' i n' si fåt nén plinde. >> tchir, c' est on mestî k' tolmonde kinoxhe: dijhêye a èn ovrî ki dmande dipus k' a s' toû po-z aler al coulote. II. si conoxhe [v.pr.] si conoxhe dins tot; u: s' î cnoxhe a tot: aveur des cnoxhances dins totes sôres di cayets. Disfondowes: k(i)nohe, c(u)nohye, c(u)nuche, k(ë)noche, c(o)noche, conoche, conèche, conuche, conète, conu, counèche, counuche, kènuche, counëche, counu, couniche, counwasse, counwate, k(i)nohye, c(o)nohye. | kinoxhou u conoxhou / cnoxhou, owe. [addj.] 1. k' on sait bén kî k' c' est (tot cåzant d' ene sakî). rl a: rilomé. F.connu(e), célèbre. >> il est cnoxhou (elle est cnoxhowe) come les voyes; u: come les tchmins; u: tos costés; u: long et lådje; u: di long et d' lådje: il est cnoxhou å lon (djeu d' mot inte "long" et "lon"); foirt conoxhou (owe), e bén u e må. F. célébrité, notoriété. >> il est cnoxhou come ene mwaijhe pîce; u: come on mwais patår; u: come li mwais sô; u: come on mwais liård; u: come on noer sô: il a ene mwaijhe rilomêye. F. connu(e) comme le loup blanc; mauvaise réputation. 2. k' on sait bén çou k' c' est (tot djåzant d' ene sacwè), k' on-z a ddja veyou. rl a: nén cnoxhou. F. connu(e), répandu(e), notoire. Disfondowes: k(i)nohou (owe), c(u)nohou (awe), c(u)nuchu, (ûe), counu (ûye), conu (uwe), k(i)nochou, c(o)nochou, -owe. | kinoxheu u conoxheu / cnoxheu, -oxheuse u -oxhresse [o.f.n.] li ci (cene) ki cnoxhe bén ene sacwè. rl a: fén cnoxheu. F. connaisseur, euse, homme averti. >> kinoxheu(se) di manoyes°. Disfondowes: k(i)noheu, c(u)noheur, con'cheu, conicheu, counicheu, counucheu, k(i)nocheu, c(o)nocheu(se), k(i)nohyresse, c(o)nohyresse. | kinoxhance u conoxhance / cnoxhance [f.n.] 1. çou k' on sait. F. connaissance, savoir. Ny. kundigheid. Ingl. knowledge. >> awè cnoxhance: sawè ene sacwè ki ds ôtes ni savèt nén. >> awè des cnoxhances: esse sûti. Franwal: ahåyant po: "avoir de l'érudition". >> doirmante kinoxhance: kinoxhance k' on n' sait nén k' on-z a. F. connaissance passive. >> ovrante kinoxhance: kinoxhance k' on s' endè sieve consiamint. F. connaissance active. 2. djin k' on cnoxhe bén. F. connaissance, relation. >> fé cnoxhance (avou ene sakî): el rescontrer pol prumî côp. On vizaedje al "vénss-mi-cweri", c' est on vizaedje k' ene feme mostere a èn ome k' ele vôreut bén k' el vegne cweri po fé cnoxhance. >> esse di cnoxhance: bén cnoxhe (ene sakî ki vs pout ahessî). Franwal: ahåyant po: "c' est une de mes relations". Disfondowes: k(i)nohance, c(u)nohance, c(u)nuchance, k(ë)nëchance, con'chance, conichance, counuchance, counichance, conichonce, k(i)nochonce, k(i)nohonce, k(i)nochance, c(o)nochance. | kinoxhmint [o.n.] 1. kinoxhance. F. connaissance. 2. (mot administratif di batelreye) foye di declaraedje des martchandijhes tcherdjêyes so on batea. Li banke m' a dmandé li cnoxhmint divant di m' drovi l' acreditif. F. connaissement. | kinoxhaedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si adierça) pol viebe "kinoxhe". F. connaissance.

cnoxhe rl a: kinoxhe.

DF ricnoxhe (todi possibe) / rkinoxhe u rconoxhe (pacôps drî ene voyale) I. [v.c.] 1. sawè fé l' diferince eter deus sacwès. Savoz bén cmint k' on ricnoxhe on måye d' agaesse d' ene frumele ? Li måye est noer et blanc eyet l' frumele blanke et noere (R. Viroux). F. reconnaître, différencier, identifier. >> Li boû ricnoxhe si ståve: po ene sakî k' est dins ses waibes, et ki s' kidût sorlon. >> on ricnoxhe l' åbe a ses fruts: on djudje ene sakî a çou k' i fwait. >> ricnoxhe les måles foû des frumeles: bén vey li diferince. F. distinguer. 2. prijhî, diner si djusse valeur a ene boune accion. Si les djins vlèt rconoxhe les siervices k' on tchén a rindou, k' il elaxhénxhe avou des såçusses ! (H. Petrez). F. reconnaître, apprécier. 3. dire k' oyi a èn acuzaedje, èn ametaedje, u k' èn efant est da sinne. I n' ricnoxhe nén ses flotches. C' esteut l' fi da l' abé Schinon; i l' aveut ricnoxhou. F. reconnaître, avouer. II. si ricnoxhe [v.pr.] ritrover si tchmin. F. se repérer. Disfondowes: r(i)k(i)nohe, r(u)c(u)nohe, r(u)c(u)nuche, r(ë)k(ë)noche, r(i)c(o)noche, (è)rconoche, r(i)conèche, (è)rconèche, (i)rconèche, r(i)c(o)nuche, r(i)conète, (è)rconète, r(u)conu, (è)rcounèche, r(u)counuche, r(è)k(è)nuche, r(ë)counëche, r(u)counu, r(u)couniche, (è)rcounwasse, (è)rcounwate, ricnohye / rkinohye u rconohye, r(i)k(i)nohye, r(i)c(o)nohye. | ricnoxhance / rkinoxhance u rconoxhance [f.n.] cwålité d' ene sakî ki ricnoxhe li bén k' on lyi a fwait. Minme vos propes efants n' ont pupont di ricnoxhance por vos (D. Vanderstoken). | ricnoxhant / rkinoxhant, rconoxhant, e [addj.] ki mostere del ricnoxhance. Pôreut vali ki les djonnes serént ricnoxhants avou les vîs ki vicnut dins l' angoxhe et les tourmints (G. Renson). Si vos m' vôrîz rinde mi feme, dji vos sereu ricnoxhant tervi terdam (A. Maquet). rl a: rimerciyant. F. reconnaissant(e). | ricnoxhåve / rkinoxhåve, rconoxhåve [addj.] ki pout esse ricnoxhou (owe). F. reconnaissable, identifiable, différentiable.

rimerciyî u ermerciyî / rmerciyî [v.c.] dire merci a (ene sakî). Dji vs rimerceye d' aveur ofrou ene si ritche mexhon d' pinsêyes ås cis ki pårlèt voltî l' walon (G. M. Van Zuylen). | rimerciyeu u ermerciyeu / rmerciyeu, rmerciyeuse u rmerceyresse [o.f.n.] li ci (cene) ki n' roveye nén di rmerciyî. Dji n' estans nén des rmerciyeus (R. Mouzon). | rimerciyaedje u ermerciyaedje / rmerciyaedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si adierça) pol viebe "rimerciyî". | rimerceymint u ermerceymint / rmerceymint [o.n.] rimerciyaedje. On-z a scrît co dpus d' on cint d' letes di rmerceymint. F. remerciement. | rimerciyance u ermerciyance / rmerciyance [f.n.] cwålité do ci (del cene) ki sait rmerciyî. Gn a bråmint des djins k' i fåt briber po-z aveur ene miete di rmerciyance (D. Vanderstoken). rl a: ricnoxhance. F. gratitude. | rimerciyant u ermerciyant / rmerciyant, e [f.n.] ki mostere del rimerciyance. rl a: ricnoxhant. F. reconnaissant(e).

måskinoxhe u måsconoxhe [v.c.] 1. èn nén bén cnoxhe (ene sacwè k' on dvreut bén cnoxhe). F. mal connaître. 2. fé les cwanses di n' n nén cnoxhe. F. méconnaître. | måskinoxhance [f.n.] difåt d' ene sacwè k' est måsconoxhowe. Li måskinoxhance do walon pås Walons: on-z è braireut bén. rl a: nén cnoxhance. F. méconnaissance.

nén cnoxhe [vierbire a coplemint] franwal po: "ignorer". | nén cnoxhou, -owe [addj.] 1. k' on n' conoxhe nén. Po côper court, nos aprindéns les cwate prumirès regues machinålmint come des parokets, les råjhonmints n' estént nén cnoxhous (H. Forir). rl a: inconou. F. inconnu, e. >> môde a nén cnoxhou sudjet: (mot del croejhete) emantchaedje d' ene fråze k' on s' sait nén kî çki fwait l' fijhaedje, come "il a stî rilevé ki...; ça a stî dit". Li môde a nén cnoxhou sudjet n' est waire ricmandé dins les belès letes e walon. F. voix passive. 2. (pus stroetmint) ki n' mete nén s' no so on scrijhaedje, tot djåzant do scrijheu, del sicrijheuse. F. anonyme. | nén-cnoxhowe [f.n.] dins les matematikes, nombe k' on n' conoxhe nén, et k' i fåt trover, sovint rprezinté pa "x". rl a: inconowe. F. inconnue. |nén-cnoxhance [f.n.] estance la k' on n' conoxhe nén ene sacwè. Les Franskiyons dijhèt k' el francès est ene langue superieure po-z adjussi leu nén-cnoxhance des ôtes lingaedjes (R. Viroux). F. ignorance.

inconou, inconowe I. [addj.] nén cnoxhou, -owe. >> inconou å redjimint: dijheye po on novea vnou, k' on n' a måy veyou avårla. >> di pere inconou: (dijheye administrative) djin k' on n' sait nén kî k' c' est s' pa. rl a: baståd. Linwe-ehåyaedje: foû des formules tote fwaites et administratives, eployîz purade èn emantchaedje avou "k' on n' conoxhe nén", "k' on n' sait nén kî k' c' est": on n' sait nén di cwè çk' il a morou (purade ki: il est moirt di cåzes inconowes). II. [o.f.n.] onk (ene) k' on s' sait nén kî k' c' est. Il a tuzé co des moes å long al bele inconowe do trin d' Djeneve. III. [o.n.] moudreu, macsådeu kel police n' a nén ricnoxhou. I s' a fwait macsåder pa deus inconous. Etimolodjeye: Calcaedje riwalonijhî do F. "inconnu(e)".


De tout petits êtres.

Gnognots, mazoukets, massoteas.

DF massotea [o.n.] 1. nûton. >> trô des massoteas: trô des nûtons. >> rotche des massoteas: rotche des nûtons. 2. pitit ome. Cwand k' il arivît, on ptit laid crawe serdjint les rawårdéve dedja al gåre; "Comint pout on fé des mwaisses avou des massoteas insi !" pinsît i. (A. Lenfant). rl a: mazouket. F. freluquet. Disfondowes: massotê, massotin, massotia. Etimolodjeye: etroclaedje di "mazouket" eyet "sotea". Sorcoinrece Payis d' Lierneu.



Plake metowe al Barake di Fraiteure, pol campigne "Les Massoteas".

mazouket [o.n.] pitit ome. Elle a maryî on ptit mazouket k' ele freut passer dzo s' djambe (ramexhné pa J. Haust). F. nabot, marmouset, marmot. Disfondowes: mazouket, massouket. Coinrece Payis d' Lidje.

massouket rl a: mazouket.

marmotea [o.n.] påpåd (pitit efant). Pårén Clådimir, vos estoz por mi l' ome el pus clapant del tere: dedja estant marmotea, vos avoz rwaitî a mi cwand dji cmincive a roter (F. Barry). Coinrece Payis d' Châlerwè.

DF påpåd I. [o.n.]... rl a: efant, marmotea, gnognot, gnot, gnouk.... niais. II. [o.f. no addjectivrece]. ki s' codût come on ptit efant.

gnognot e I. [o.f.n.] 1. påpåd (pitit efant). I fåt esse gåce po abandner des ptits gnognots d' efants. Vos n' vos sovnoz nén did cwand vs estîz so m' schô, on ptit gnognot ki m' laecea gletéve foû d' vose boke (E. Gilliard). Gnognot, Crawieus poyon, Malasné djonnea, On s' agrapnêye azès eures, azès djoûs, E saetchant l' foice å solea Di vos ouys, cwand vos estoz Clintcheye so nos léncoûs, Moman ! (H. Petrez). F. bambin, bébé. >> pôve pitit gnognot: dijhêye po cåzer d' on påpåd målureus. 2. foû ptite sacwè (pitite crompire, frut pus ptit k' els ôtes). F. avorton. >> on gnognot d' tchå: on boket d' tchå. rl a: gnot. F. petit morceau. 3. (ås cåtes) schita (pitite cåte). 4. del gnognote: åk ki n' våt rén. F. camelote, gnognote. rl a: keukeute, tchitchete, cacaye. II. [no addjectivrece] 1. ki s' codût come on ptit efant. Elle est co gnognote po si ådje. 2. ki s' plind åjheymint. Bén t' es gnognot di braire po si waire. III. [addj.] 1. biesse. Kimint ass trové l' pîce di teyåte d' ersè ? - C' esteut gnognot. C' est ene paskeye ki s' passe fén lon erî di vosse Walonreye, di vos ptits viyaedjes, di vos ptits gnognots romans, rimplis fok di bråvès djins, ki vont a messe, a vepe et å salut (L. Mahin). F. ridicule, démodé(e), vieux-jeu. 2. ki n' est nén come èn (ene) ôte. Ni vs ritournez nén so s' soû: elle est on pô gnognote. rl a: bardouxhî. F. simplet. 3. tot ptit, tote pitite. on gnognot boket d' tchå. Disfondowes: gnognot(e), gnangnant(e), gnongnon, neuneu.

gnangnan rl a: gnognot.

gnongnon rl a: gnognot.

gnot, e [o.f.n.] 1. pitit boket d' tchå. Dji va mindjî on gnot. F. morceau de viande. 2. frut pus ptit k' els ôtes. Les poeres ki dmorént, c' esteut totès gnotes. F. avorton. 3. efant pus ptit k' els ôtes. Ké gnot d' efant k' c' est d' ça ! rl a: gnognot. F. nabot. >> èm pitit gnot: djinteye dijheye po èn efant. F. petiot. Disfondowes: gnot(e). Coinrece Payis d' Tchålerwè.

gnouk [o.n.] 1. broxhire ome. F. grossier, associal, ours mal léché. 2. gnot, gnognot (pitit efant). Coinrece Payis d' Tchålerwè.

neuneu rl a: gnognot.

gnangnant rl a: gnognot.

gnongnon rl a: gnognot.


Les mots de la famille de "ramon".

ramon et ses parints.

ramon [o.n.] 1. viye usteye des femes di manaedje, des cinsîs, des schoveus e l' oujhene u ezès rowes, fwait avou des rames di beyôles u di djniesse, u ôte tchoi, po rnetyî broxhirmint al tere, u ôte pårt. On fjheut minme des ramons d' grete-cou. Gn aveut ene martchande di ramons ki passéve. Avou li strin d' swele, on fjheut des ramons po netyî les fors et po fé les rantoeles dins les ståves (L. Boulard). Il a-st arivé so on flaxhisse di bôles po fé des ramons. Å moes d' fevrî, on côpe les bôlîs et les oizires, et on fwait des ramons (L. Pirsoul). rl a: schovion, schovlete. F. balai. >> cawe di ramon: mantche. Les macrales alént a tchvå so ene cawe di ramon. Il a des bresses come des cawes di ramon, Simon (vî cråmignon). rl a: discawer. F. manche à balai. >> ramon d' pexheu: ? Forir ratoûne "bouille". >> ramon d' naivieu: rame di naçale. >> rame di ramon: fene coxhe del tiesse do ramon. >> on roed ramon; u: on stocou ramon: ramon ki les rmes sont cåzu evoye, et k' on prind po bouter evoye des brôs, di l' ansene. Cial, les ospitås saetchèt co bén sovint l' diale pal cawe, et les sringues siervèt et rassiervi, come les ramons dinltins e l' Årdene, disk' a divni stocowes (L. Mahin). Franwal: ahåyant po: matériel usé jusqu'à la moelle. >> ramon d' sôrcire: hamustea (canistea). F. gui. >> novea ramon: sakî k' est novea u ki fwait ene sacwè d' novea dins on mestî, en ene plaece. F. novateur, nouvel(le) intervenant(e). >> les noûs (u: les noveas) ramons schovèt voltî; u: on novea ramon ramone todi bén; u: les noveas ramons ramonnut voltî; u: novea ramon schove voltî: å cminçmint, tot va todi bén; onk (ene) k' est novea (novele) en ene plaece overe todi bén å cminçmint. >> novea mwaisse, novea ramon: novea maisse, novea xhuflet°. >> Il est roed come on mantche a ramon: il est tot roed. >> ndaler pixhî sol ramon: aler fé des coratreyes disk' al måjhon di s' monkeur, cwand on n' a nén co si intrêye (ca les ramons estént sovint leyîs dvant l' ouxh). >> esse maryî sol cawe di ramon: esse raclapé (êye). F. concubinage. >> broûler les ramons: djeu des efants do payis d' Måmdey al Sint-Mårtén, ki loyèt des ramons di djniesse après ene grande pîce, et-z î mete li feu en ene gådrêye. >> atraper; u aveur do ramon: esse ridoblé (êye), batou (owe) pa ses parints, si feme (si ome). Franwal: ahåyant po: "recevoir du rouleau à tarte". >> el mantche est evoye vir après l' ramon; u: c' est l' mantche ki cache après l' ramon; u: i n' fåt nén taper l' mantche après l' ramon: i n' fåt nén evoyî ene sakî vey après onk ki n' rivént nén, si vos n' estoz nén seur ki n' dimeurrè nén evoye avou lu. Disfondowes: ramon, raman. | ramonete [f.n.] 1. pitit ramon, sins cawe, po rrnetyî les stamonêyes, les batchs. 2. schovlete, fwaite avou des mossireas, u ôte tchoi, u simpe pitite coxhe po spoûsler, sovint leyeye dilé li tchminêye. Les mosleus fijhént des schovletes et des ramonetes k' estént evoyeyes so Sdan pa gros tchedjmints (L. Mahin). F. plumeau. 3. pate-di-cuzén (Agrostis alba). Disfondowes: ramonète, ramounète. | ramonî [o.n.] (v.m.) ome ki s' mestî, c' est d' fé des ramons.


Di hintche a droete: on ramon; ene ramonete, les macrales, todi rprezintêyes avou leu ramon (poirtraits saetchîs pa L. Mahin).

discawer [v.c.] rissaetchî l' cawe, li mantche (a on ramon, ene brouxhe). rl a: sicawer. F. démancher. Disfondowes: dicower, discawer.

ramoner [v.c.] 1. rinetyî (al tere u dins les coines) avou on ramon. Pol porcession, on-z a ramoné les trotwers et les rigoles (P. Defagne). Divant d' erlocter, i fåt ramoner (P. Defagne). Alez s' ramoner li ståve (A. Balle). Vos dvrîz ramoner l' måjhon (J. Coppens). rl a: schover. F. balayer. 2. (imådjreçmint) rinetyî, schover evoye, likider. Il a stî ramoné del lisse pol vôtaedje (J. Coppens). F. balayer, supprimer. 3. ridobler (bate comifåt, fizicmint, u dins ene lûte). Cwand dji t' ténrè, dji t' ramonrè comifåt. Li grand Cezår, Vantant l' raece walone, Pask' i n' a tnou, Dit-st i, k' a on coron, K' Ambiyorike e s' batant, Nel ramone (P. Lagrange). Dji l' a ramoné d' on côp d' pougn (J. Coppens). rl a: maker, rilater, rilayî. F. donner une raclée. 4. rinetyî li shoufe (d' ene tchiminêye, d' ene sitouve). F. ramoner (calké do walon). >> si fé ramoner: aler a cfesse (po rsaetchî tot l' noer di voste åme). F. se confesser. 5. (imådjreçmint) greter dins s' nez. Disfondowes: ramoner, ramouner, ramonè. | ramoneu, ramoneuse u ramonresse [o.f.n.] li ci (cene) ki ramone, copurade: 1. ramoneu d' tchiminêyes: ome di mestî ki vént ramoner les tchminêyes. rl a: schovåte, ramona. F. ramoneur. >> noer come on ramoneu: tot mannet. F. sale, immonde. 2. ramoneu(se) di rowes, di måjhon: schoveu(se). El ramoneuse a dismantchî l' brouxhe (J. Coppens). balayeur (euse). 3. rosse-cawe (sôre d' oujhea, e sincieus latén, Phoenicurus ochuros). Disfondowes: ramoneu(se), ramouneu(se), ramon'resse. | ramoneure [f.n.] mannestés k' on ramoneu ramasse. Tapez les ramoneures sol fumî (A. Balle). Prindoz les ramoneures sol ramassete (J. Coppens). rl a: crahea. F. balayure, suie, mâchefer. Disfondowes: ramonûre, ramounure, ramoneure. | ramonêye [f.n.] 1. ramoneure di tchminêye. Va s' hiner les ramonêyes sol corti po-z aveur des belès poretes. F. suie, mâchefer. >> des mwins come des ramonêyes: des mannetès mwins. F. crasseux (se), dégueulasse. 2. apougnåde. On s' a ploumé å sålon; end a yeu ene di ramonêye drola (J. Coppens). F. bagarre, échauffourée. 3. pekêye (di djins) Gn aveut ene ramonêye di gaméns sol plaece (J. Coppens). F. kyrielle. Disfondowes: ramonêye, ramounéye. | ramona [o.n.] ramoneu di tchminêyes. Alez s' vos laver: vs estoz ossu noer k' on ramona (P. Defagne). Les ramonas, c' esteut des Åvergnats ki passént dins tos les viyaedjes (A. Balle). rl a: caramagna. F. ramoneur. Disfondowes: ramona, ramouna, ramougna. Coinrece Fagne Basse-Årdene. | ramonaedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si adierça) pol viebe "ramoner". El ramonaedje del divanteure del måjhon-comene divrè esse fwait tos les cwénze djoûs. El ramonaedje di m' tchiminêye n' a nén stî fwait a m' môde (J. Coppens). F. ramonage, balayage, nettoyage. Disfondowes: ramonadje, ramonâdje, ramonèdje, ramounâdje, ramounadje.

schover (codjowaedje) [v.c.] 1. rinetyî al tere avou on ramon. F. balayer. 2. tchessî (ene sakî k' on n' vout nén), bate comifåt dins ene lûte. F. balayer, supprimer, chasser. Disfondowes: hover, chover, chouver, chovè, chouvè. | schové, êye [addj.] metou al grande air, tot djåzant d' ene hôteur. >> Xhovémont: hamtea di Ans. | schoveu, schoveuse u schovresse [o.f.n.] li ci (cene) ki schove. Disfondowes: choveu(se), hoveu(se), hoveur, hovresse, chouveu(se). | schovion [o.n.] 1. brouxhe u vî lindje monté å dbout d' ene longue pîce. rl a: boubou. F. écouvillon. 2. cawe d' ene sitoele a cawe. Alfén, vola li stoele a cawe ki s' mostere avou on schovion k' aveut bén a l' ouy dijh metes di lon (E. Gillain). | schovlete [f.n.] ramonete.

schover evoye [vierbire a spitron, a coplemint] 1. ramasser avou on ramon, pus taper evoye. 2. (imådjreçmint) tchessî evoye. rl a: rinetyî, likider, ramoner. F. balayer, supprimer, chasser.


Sacwants mots fwaits al varade.

Entrées rapides.

tchatch (aveur tchatch) [vierbire] esse bén, aveur tot çou k' i fåt. Les måjhires avént tchatch e leu fåstroû d' clawsons (A. Lovegnée). Todi endè-st i k' on bea djoû, dizo les ouys di feme k' end aveut tchatch, André telefona a Zita et lyi dire k' i rmagnive si parole (J.P. Dumont). F. être comblé(e), jouir, être aux anges. Coinrece Payis d' Lidje.

feu-d'-li [o.n.] plante des cortis, po wårni, avou des grandès fleurs di sacwantès coleurs. Les båsheles fijhént leus påkes el hinêye des feus-d'-lis (A. Lovegnée). F. lis. Coinrece Payis d' Lidje.

antchou [o.n.] manire di s' kidure, grandiveuzmint. F. chichi. >> sins antchous: sins si rtourner dpus k' ça. F. sans façon. Coinrece Payis d' Lidje.

marlou [o.n.] drole d' ome, k' on n' s' î pout nén fiyî. rl a: harloucrale. Coinrece Payis d' Lidje.

macrea, macrale [o.f.n.] 1. li ci (cene) ki fwait des ewaerantès sacwès, pask' i (elle) a paké avou l' diale. rl a: emacraler, grimancyin, harloucrale. F. sorcier. Kimander ås nûtons, ås macrales et ås loumrotes et n' nén saveur kimander s' cour, fåt ddja assoti (A. Marchal). 2. macrea (mot d' éndjolisse) programe ki vs aide pate a pate po fé ene bouye dinêye F. assistant. Ing. wizzard. Disfondowes: macrê, macrale, macrâle.



pitite popene macrale, foirt al môde diviè ls anêyes 2000 (poirtrait saetchî pa L. Mahin).

emacraler [v.c.] 1. si rinde mwaisse d' ene sacwè, d' ene djin, tot djåzant d' ene macrale, d' on macrea. rl a: epoûtloukî, edjoupsiner, kipicî. F. ensorceler. >> emacraler l' feu: mete må les bwès, et ki l' feu n' sait rprinde, li fé distinde tot metant ene sacwè ki n' broûle nén. 2. si rinde mwaisse d' ene sakî (ki vs voet voltî), et k' les djins ni coprindèt nén kimint k' ça s' fwait. Dji m' dimande bén kimint k' nosse pere s' a leyî emacralé pa ene laide vireuse feme come vos. rl a: andoûler, adawyî, amidjôler. F. séduire, charmer, envoûter. Disfondowes: amacrâlè, amacrâler, èmacraler. | emacralé, êye [addj.] dizo èn emacralaedje. I djouwéve si bén del flute po rahoukî les biesses ki t' åreus dit k' elle esteut emacralêye (A. Marchal). F. ensorcelé(e), magique. | emacralaedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si adierça) pol viebe "emacraler". F. ensorcellement, sortilège. >> Emacralaedje: no d' ene plake lazer, eplaidêye pal soce "Li Ranteule" e 1999, avou, pol prumî côp, on tite sicrît e rfondou walon.



plake eplaidêye pal soce "Li Ranteule", et kel tite, c' est "Emacralaedje"

 

epoûtloukî [v.c.] riloukî ene sakî po l' emacraler. F. ensorceler par le mauvais ½il. | epoûtloukî, eye [addj.] 1. emacralé, êye. 2. ki n' a pont d' tchance. F. malchanceux (se). rl a: edjoupsiner. Etimolodjeye: Emontchaedje tîxhon loukî poûte (lat. putidus). Disfondowes: èpoûtlouké, époûplouké.

edjoupsiner [v.c.] emacraler. Etimolodjeye: viebe fwait sol bodje "djoupsin" avou l' betchete e- (mete dins l' mwais sôrt d' on djoupsin).

DF houre [f.n.] 1. (v.m., sociålmint comifåt) feme ki coûtche avou des omes po aveur des çanses. rl a: harote. F. fille de joie, femme de mauvaise vie, putain. >> cotche a houres: måjhon k' on-z î trouve des houres. F. bordel. Ny. hoerenkot. 2. (foclore) sôre di macrale foclorike di Ebem-Emål. Disfondowes: hoûre, hore. Etimolodjeye: Calcaedje do tîxhon "hoer", "hure" (minme sinse). Coinrece Bijhe Hesbaye, payis d' Måmdey, Vervî, Bouyon.

grimancyin [o.n.] macrea. Ene viye grande noere pelisse, cotrawêye pattavå, on tchapea di sclimboigne: on vraiy grimancyin (G. Brenner).

kipicî u copicî / cpicî [v.c.] 1. picî mwints côps. 2. (imådjreçmint) emacraler. Dj' esteu cpicî, et mes ouys ni s' distaetchént pus di l' ôrlodje ki tournéve å ralinti (Guillaume Smal).

harloucrale [f.n.] yerbêye a fortchowe raecene ki crexhe ezès payis del Mitrinne Mér. Sol pitite basse tåve divant lu, gn aveut des bokets di raecinêye di harloucrale, k' on croereut k' c' est on coir di djin avou les djambes, les bresses, li bodje (L. Mahin). F. mandragore. >> Li Harloucrale: pîce di teyåte da Albert Maquet, redjårbêye di "La Mandragola", da Niccolo Machiavelli did diviè 1513.