(copete)   sib sic sie sif sik sim sins sint sipa sipe sipi sipo    <-- (R) (S) (mw.p.) (SIT) (T) -->

Dictionnaire explicatif wallon: S (SI-SIS)

Splitchant motî: S (SI-SIS).

si- u es- / s- (sibijhî, siclefer, siminçon, siporon, sicole u esbijhî, esclefer, esminçon, esporon, escole / sbijhî, sclefer, sminçon, sporon, scole): si- u es- a l' atake u padrî ene cossoune ki s' ôt; s- padrî ene voyale. Disfondowes: s(i)-, s(u)-, s(ë)- s(e)-, (e)s-, (i)s-.

si 3 [o.n.] note di muzike, li setinme del game. La, vo l' la ci viyaedje la; Si, todi avou tes "si"; Si t' montes co t' rarives a do (tchanson des notes).

sî 1 rl a: shî. F. suif.

sî 2 rl a: shuve \ shuvou. F. suivi.

sibarer u esbarer / sbarer I. [v.c.] 1. fé awè peu. On dit eto: saizi; loukîz a : exhårer. F. effrayer, épouvanter. 2. fé shonner ene sacwè drole a (ene sakî). Ça n' mi sbare nén dpus k' ça. F. étonner. II. si sbarer [v.pr.] 1. awè peu, awè sogne. On dit eto: aveur ene hisse. On dit eto: s' ewaerer F. s'effrayer. 2. trover drole. On dit eto: s' amayî. F. s'étonner. | sibaré, sibarêye u esbaré, esbarêye / sbaré, sbarêye [addj. purade padvant] saizi, eye. On dit eto: reyusse, peté, êye, djondou. F. étonné, sidéré, stupéfait. | sibarant, sibarante u esbarant, esbarante / sbarant, sbarante [addj. purade padvant] ki sbare. C' est vormint sbarant tot çk' i-gn a ådjourdu a l' Institut: des cints et des meyes di documints, des meyes di lives, des cints d' gazetes di totes les cognes et co ene contrumasse di videyos (S. Quertinmont). F. effrayant, étonnant. | sibaraedje u esbaraedje / sbaraedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si adierça) pol viebe "sibarer". F. effroi, frayeur, épouvante, panique, stupéfaction, surprise. | sibarmint u esbarmint / sbarmint [o.n.] sibaraedje. Li fré a fwait tote si disfinse en almand, å grand sbarmint do djudje almand. Li moenneu d' l' acawêye di scleyons n' aveut seu prinde li tournant å dzo del rowe do Mont; il avént foncî dins l' ouxh d' ene måjhone, et fote li tåve et les tcheyires cou dzeu cou dzo, å grand sbarmint do vî Ziré et d' Pålene ki s' tchåfént el coine di l' aisse (E. Pècheur). On dit eto: ewaermint. F. étonnement, ahurissement, ébahissement, saisissement. | sibareur u esbareur / sbareur [f.n.] estance do ci k' est sbaré. Ni rovyîz nén po si come l' ôte djoû, èm cour batreut come on tabeur ; dji tronne co di sbareur (E. Mathelin). F. frayeur, horreur. | sibareus, sibareuse u esbareus, esbareuse / sbareus, sbareuse [addj. purade padvant] 1. ki si sbare åjheymint (k' a peu åjheymint). Il est mo sbareus. On dit eto: schitåd, couyon. F. peureux. 2. ki s' måvele åjheymint. C' est ene comere tote sibareuse: vos lyi djhoz deus mots et ele zoupele evoye. On dit eto: subitin. F. ombrageux, susceptible. | sibara u esbara / sbara [o.n.] 1. sôre di grande pope, hôte come ene djin, k' on mete dins les tchamps d' couteure, po sbarer les oujheas. I fåt mete on sbara dins vosse tchenvire (rat. da J.B. Dasnoy). C' est l' ivier k' on boute e feu come on vî sbara tot tchamossî (A. Henin). Li pôve coir si ståra sol pavêye, les bresses e croes, tot fén parey k' on sbara k' ene boelêye do vint a bouxhî djus, on djoû k' i fwait waeraxhe (J.P. Dumont). On dit eto: sibaroe, sipawta, ewaera, siprewtere, mankin. F. épouvantail. 2. må agadlêye djin. On sbara al peruke, avou ene pelake di blanke poure dissu s' vizaedje, avou des ouys et ene boke di coloûte (L. Hendschel). F. épouvantail, fantôme. Etimolodjeye: cawete -a. | sibaroe u esbaroe / sbaroe [o.n.] esbara. F. épouvantail. Etimolodjeye: cawete -oe.

sibeuler u esbeuler / sbeuler [v.c] bôrer dins (ene sacwè di stocaesse). L' oto a vnou sbeuler l' meur: i l' a falou stansner F. rentrer dans. Ingl. to collide with.

sibijhî u esbijhî / sbijhî (codjowaedje) [v.c.] dibijhî. Li corant d' air m' aveut tot sbijhî. rl a: dibijhlé, kibijhî, ebijhî, bijhler. F. gercer, glacer. Disfondowes: s(u)bîjî, s(u)bîji, s(u)bîjer, s(u)bîjè, s(ë)bîjî, s(i)bîjî. Etimolodjeye: viebe fwait sol bodje "bijhe", avou l' refoircixhante betchete s(i)-. | sibijhî u esbijhî / sbijhî, eye [addj.] 1. dibijhî (eye). Dj' aveu les lepes tote sibijheyes; to sins bén: a 28 degrés dizo zero ! F. gercé(e), séché(e), crevassé(e). 2. froed(e). Elle aveut les mwins sbijheyes. F. glacé(e). >> aveur les ongues sibijhîs: aveur les ongues rafroedis et ki picèt, tot s' restchåfant. Disfondowes: s(u)bîjî, îe, s(u)bîjé, êye, èbîjî, îye, s(i)bîjî, èye. | sibijheure u esbijheure / sbijheure [f.n.] dibijheure. rl a: picî \ piçon. F. gerçure, engelure. Disfondowes: s(u)bîjûre, s(ë)bîjûre. Coinreces Basse-Årdene. | sibijhaedje u esbijhaedje / sbijhaedje [o.n.] dibijhaedje. | sibijhant u esbijhant / sbijhant, e [addj.] ki sbijhe. F. glacial(e). | sibijha u esbijha / sbijha [o.n.] piçaedje ås ongues k' ont stî sbijhîs, cwand i sont reschandis. F. onglée. Coinrece Basse-Årdene & payis d' Chimai.

siblåwe u esblåwe / sblåwe [addj., purade padvant] come aveule, di vey ene trop foite loumire. Cwand dj' a rexhou del grote, dj' esteu tot sblawe. Etimolodjeye: bodje blåwe, betchete s(i)-, bén bleu.

siblawi u esblawi / sblawi [v.c.] siblawter, asblawi. F. éblouir. Etimolodjeye: bodje blåwe, betchete si-, cawete -i des viebes del 4inme troke.

siblawter (råle, dirî cossoune) u esblawter (corant, dirî cossoune et voyale) / sblawter (råle, dirî voyale) [v.c.] siblawi. (pa ene foite loumire, u imådjreçmint). F. éblouir. Li solo m' a sblawté. Ti n' sais ki fé d' l' albrouxhe po sblawter les djins. On dit eto: asblawi. Disfondowes: s(i)blawter, (è)sblawter, èsblawter. Etimolodjeye: bodje blåwe, betchete si-, raptitixhante cawete -ter. | siblawtaedje u esblawtaedje / sblawtaedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si adierça) pol viebe "esblawter". F. éblouissement. Disfondowes: s(i)blawtèdje, (è)sblawtèdje, èsblawtèdje. | siblawtant(e) u esblawtant(e) / sblawtant(e) [addj., purade padvant] k' esblawtêye. I lujheut on sblawtant solo. On dit eto: asblawixhant. F. éblouissant. Disfondowes: s(i)blawtant, (è)sblawtèdje, èsblawtant, èsblawtont.

sibouxhî u esbouxhî / sbouxhî (codjowaedje) [v.c.] côper les coxhes. Il ont stî spinés et sbouxhîs, et pas des côps pelés (L. Mahin). rl a: sipiner, sicoxhî, sibrantchî, disbrantchî. F. ébrancher, élaguer. Disfondowes: s(u)bucher, s(i)bouchî, (è)sbouchî. Etimolodjeye: bodje "bouxh" (come bouxhon, bouxhnisse), rissaetchante betchete si-.

sibrognter u esbrognter / sbrognter [v.c.] 1. côper ene brogne evoye a èn åbe. 2. casser li coine d' on meube. Passoz don l' tåve di bier, po nel nén sbrognter. F. écorner. 3. casser on ptit boket a on casson. Il ont ddja sbrognté mi bele novele djate. F. ébrécher. Disfondowes: s(i)brognter, s(u)brogntè, s(u)brougnter, (e)sbrognter. Etimolodjeye: bodje "brogne" eyet betchete rissaetchante s-.

sibrotchî u esbrotchî / sbrotchî [v.s.c.] brotchî tot d' on côp. Dj' a veyou des biesses do diale ki sbrotchént d' tere come des molons wôr del viye tchå, pattavå l' payis ! (J.F. Brackman). Etimolodjeye: bodje "brotchî", betchete s(i)- 2 (refoircixhante).

sicalot u escalot / scalot [o.n.] 1. djonnea k' aidive li hierdî u l' poirtchî do viyaedje. F. aide, petit berger. 2. djonnea ki fwait les olivetes, metans en on batea. La vos avoz l' årtilreye do Tsår, avou les canons d' 35, li mwaisse-calonî et les scalots ki bôrèt l' canon (L. Mahin). F. mousse, employé subalterne, garçon de courses, petite main. 3. sakî ki fwait les laidès ovraedjes po on mwaisse. On pout rclamer, sins risse, ki c' est les Recsisses u leus scalots k' ont fwait l' côp (L. Mahin). F. homme de main. Etimolodjeye: bodje "calot" (calote), betchete si- dismantchante (sins calote; c' esteut l' calote ki fjheut l' hierdî). Coinrece Basse-Årdene.

sicanfår u escanfår (ambedeus a l' atake u après cossoune, råles) / scanfår [o.n.] plaece metowe pus hôt, so on plantchî, dins ene såle di teyåte, et k' c' est la ki les cåzeus s' metnut. Aprepyîz vs do scanfår. Après l' eurêye, onze efants montént so li scanfår po djouwer ene pîce en èn ake. Tot å coron d' ene longowe såle, wice k' i gn aveut des bancs po ene céncwantinne di scolîs, so on ptit scanfår, on gros pelake ome esteut ashiou padrî on buro covrou di papîs (J.P. Dumont). F. estrade, scène. Coinrece payis d' Lidje.

sicavetche u escavetche / scavetche [o.n.] 1. amagnî fwait avou do pexhon wårdé dins ene såce å vinaigue. Ele nos a fwait sayî des scavetches di Chimai. Cwè çki dj' a co dandjî d' lu, li martchand di scavetches. Dj' a magnî on scavetche po ddjuner. On fwait do scavetche a Covén, a Chimai, a Virwinvå, et portant, c' est ene ricete espagnole (A. Moch). F. escabèche. >> pexhon a l' escavetche: pexhon apresté insi. On-z aléve magnî des pexhons a l' escavetche a Ma campagne (J. Osselet). F. en escabèche. 4. (imådjreçmint) pitite mwinre biesse (åmea, djinixhe). Les scavetches da Hinri ont rpassé; il årè målåjhey di trover on martchand. Disfondowes: scavètche, èscavètche, èscavèche, (è)scavètche, s(i)cavètche. Etimolodjeye: calcaedje riwalonijhî di l' espagnol escabechar (rissaetchî l' tiesse d' on pexhon).


Li francès d' Beldjike uze do walonisse "escavèche" (poirtraits saetchî pa L. Mahin).

sicayè u escayè / scayè [o.n.] 1. gré di montêyes. I monte ddja bén les scayès deus a deus. F. marche. 2. montêyes. Il a tcheyou al valêye do scayè (F. Deprêtre et R. Nopère). Disfondowes: (e)scayè, (e)scayé, escalié. Etimolodjeye: calcaedje riwalonijhî do F. escalier. | sicayêye u escayêye / scayêye [f.n.] gré did divant l' soû d' l' ouxh. Il esteut ashi so l' escayêye di s' måjhon (J. Coppens). Disfondowes: (e)scayêye. Etimolodjeye: fôme femrinne di "escayè", avou assaetchance di "schayeye".

siclairi u esclairi / sclairi (codjowaedje) [v.s.c.] diner ene clairté, riglati. Tot d' on côp, Sint Pire et l' Bon Diu, k' avént soe, ont veyou sclairi d' l' aiwe dins on trô (G. lucy). F. reluire, briller. Coinrece Basse-Årdene.

siclatchî u esclatchî / sclatchî [v.s.c.] rexhe tot d' on côp, tot djåzant d' on foirt brut. Ele ni voet k' des copes ki toûrnèt, Des rires ki sclatchnut come des fuzêyes (R. Vanorle). F. éclater, fuser. Etimolodjeye: viebe clatchî, refoircixhante betchete s(i)-.

siclefer u esclefer / sclefer I. [v.c.] 1. schoircî. Dj' a sclefé ene gréve. 2. fé des gretes (so èn åbe, sol pea) Les gaméns ont sclefé les åbes. Dj' a sclefé m' doet (J. Coppens). 3. rissaetchî les schafiotes (des as) Dj' a sclefé troes schipes d' a. 4. råyî del toele dins l' sinse des fyis. Dinez on ptit côp d' cizete, pu sclefez ci viye tchimijhe la, po fé des lokes a rlocter. II. [v.s.c.] 1. råyî tot schetlant tot cåzant do bwès. Li coxhe a sclefé å grand vint (ramexhné pa A. Carlier & W. Bal). 2. si råyî dins l' sinse des fyis, tot cåzant d' ene toele, kischirer d' esse trop rimpli (eye), trop tinkyî (eye). Èm djakete va sclefer, témint k' ele sere (Dopêtre & Nopère). rl a: veler. F. se déchirer, craquer. >> Il est crås k' i sclefe: il est foirt crås. Disfondowes: (e)sclèfer, s(i)clèfer / (e)sclèfer. | siclefe u esclefe / sclefe [f.n.] 1. råyaedje Il a co fwait ene fameuse esclefe a s' marone Il a des sclefes a totes ses lokes (Deprêtre & Nopère). 2. boket d' a presse a esse metou dins l'amagnî. rl a: schipe, siclat. F. gousse (d'ail). Coinreces Coûtchant walon.

sicleyi u escleyi / scleyi [v.s.c.] 1. souwer, et, dabôrd, cori, tot djåzant d' on tonea, d' on bari, d' on bûtea ki n' a pus stî ramouyî. On n' s' a pus siervou do bûtea; ça fwait k' il a scleyi et i s' a tot dismantchî. I plout a rlaye come on tonea scleyi k' åreut leyî cori, pattavå tot, ses raxhisses, ses tchinistreyes (E. Gilliard). rl a: bîler, sbîler. F. se dessécher. 2. (imådjreçmint) mori d' soe. >> Vos nos lairoz scleyi: dijheye cwand on a vnou al shijhe, et k' on n' vos vude rén a boere.

siclide rl a: schlide.

sicliye u escliye / scliye [f.n.] schlide. | sicleyon u escleyon / scleyon [o.n.] siployon.

sicole u escole / scole [f.n.] plaece k' on-z aprind a lére et a scrire, pus totès sôres d' ôtès sacwès. | sicolyince u escolyince / scolyince [f.n.] syince ki mostere les piceures po bén scoler les efants (u les ôtes sicolîs). F. pédagogie. Etimolodjeye: bodje "scole", cawete -yince po fé l' no des syinces, 1995.

siconsire u esconsire / sconsire [f.n.] consire. Sconcires del Voye des Tchvås d' Cope: Dj' efagnéns ddins po djouwer (L. Mahin). Disfondowes: s(u)consîre, s(u)côssîre, s(i)consîre, èsconsîre, sigonsîre / zgonsîre. Etimolodjeye: betchete si- 2 sol mot "consire". Coinrece Årdene nonnrece.

siconte-ocsidant u esconte-ocsidant / sconte-ocsidant, e [o.f.n. & addj.] k' espaitche l' ocsidaedje. Riwaitîz les etiketes d' amagnîs, et ricopyîz li no des sconte-ocsidants k' i gn a ddins. F. anti-oxydant.

siconte-pî u esconte-pî / sconte-pî [o.n.] boket do pî metou inte li tchveye et les årteas, ådfoû. F. extérieur du pied. >> choter a sconte-pî: (fotbal) piter avou l' siconte-pî. F. contre-pied.

sicoperner u escoperner / scoperner [v.c.] ricôper l' copete. On prindeut ene coxhe bén tinkieye et scoperner li dzeu. Etimolodjeye: mot bodje: "copete", cawete -urner, rissaetchante betchete si- (2), => "sicopeturner" (rissaetchî l' copete), pu rispotchaedje do shuvion -eturner => erner.

sicorion u escorion / scorion [o.n.] >> vî scorion: atôtcha po on bon soçon. Savoz bén cwè, vî scorion; nos alans aler magnî on boket (C. Massaux). rl a: gueuye, sitok, nuk. F. vieille branche.

sicorlot u escorlot / scorlot [o.n.] 1. dierin efant d' ene famile. rl a: racoulot, parmounon. 2. pitit wespiant efant. 3. colevrot (dizi). Disfondowes: s(i)corlot, s(i)courlou, s(i)coriot. Coinrece Payis d' Nameur.

Sicôsse u Escôsse / Scôsse [n.pl.] payis metou al Bijhe di l' Inglutere, kel mwaisse-veye, c' est Edimbork. Li pape avoya des moennes di l' Escôsse, inte di zels Sint Monon, po vni cviersî les Årdinwès; ça vout dire ki, viè 700-800, i djåzént co gayel. F. Ecosse. >> vint di Scôsse: Schoice-vint. El vint a rdalé a Scôsse (A. Balle). | Sicôswès u Escôswès / Scôswès, Scôswesse [n.dj.] li ci (cene) ki dmeure e Scôsse. rl a: sicotiche. F. Ecossais. . >> djurer come on Scôswès: djurer les mildjus, sins låtche. F. jurer comme un charretier. Disfondowes: S(i)côswès, (È)scôswès, -wèsse, (è)Scochwè, (è)Scoswè.

sicoxhî u escoxhî / scoxhî (codjowaedje) [v.c.] côper les coxhes djus d' èn åbe, d' on bouxhon. rl a: sibouxhî, sipiner, sibrantchî. F. ébrancher. Disfondowes: s(u)cocher, s(u)coxhî, s(i)cwèchi, (è)scouchi, s(i)cochî, (è)scochî. Etimolodjeye: bodje "coxhe", betchete di rsaetchaedje s(i)-.

sicramer u escramer / scramer [v.c.] 1. rissaetchî l' crinme do boure. F. écrèmer. >> sicramé laecea: laecea sins l' crinme. C' est des veas k' ont yeu do scramé laecea disk' a shijh moes. 2. (imådjreçmint) esse presse a rexhe på betch, tot djåzant di mwaijhès paroles. Il a prin l' creyon et vudî tot l' amer ki scraméve la, padrî ses lepes (Chantal Denis). F. délayer. Etimolodjeye: viebe fwait sol bodje crinme (avou candjmint d' voyale), avou ene betchete si-. | sicramaedje u escramaedje / scramaedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion et si rzultat) pol viebe « sicramer ». F. écrèmage.

sicrijha u escrijha / scrijha [o.n.] (mot d' linwincieus) 1. manire di scrire. I shuvèt tertos li scrijha Feller. F. graphie, écriture. >> vî scrijha: manire di scrire les mots walons el Moyinådje (900-1600). On dit eto: sicrîta. F. "scripta", ancien wallon, vieux français. 2. troke di letes k' a ene metowe valixhance dins l' ortografeye d' on lingaedje. F. graphe, graphie. >> betchfessî scrijha: sicrijha ki rprezinte sacwantès manires di prononcî on mot, dins on lingaedje ki si rfond. F. diasystème orthographique. Disfondowes: s(i)crîja / (è)scrîja, (i)crîya, s(u)crîha. Etimolodjeye: cawete -a, avou l' sinse "manire di fé l' fijhaedje".

sicrire u escrire / scrire [v.c.] fé des måkes, todi les minmes so on papî, ene rotche, evnd, ki rprezintèt les mots et les fråzes d' on lingaedje. | sicrît u escrît / scrît [o.n.] sacwè scrîte pa ene sakî. Loukîz a: papîscrît. F. écrit. | sicrijhaedje u escrijhaedje / scrijhaedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si adierça) pol viebe "sicrire". F. écrit, texte, ouvrage, œuvre, production littéraire, publication, rédaction, écriture, formule, style. | sicrijheu u escrijheu / scrijheu; scrijheuse u scriresse [o.f.n.] li ci (cene) ki scrît. Scrijheu, ça n' s' aprind nén; fåt-st aveur li tiesse fwaite po ça (C. Wilmotte). Loukîz a: oteur. F. écrivain, scripteur, auteur, homme de lettres. | sicrijhåve u escrijhåve / scrijhåve [addj., padvant u padrî] ki pout esse sicrît, sins rujhes. Çou k' vos m' dimandez la, c' est on papî ki n' est nén scrijhåve. F. possible (à écrire). Etimolodjeye: cawete -åve, 2004.

sicrirece u escrirece / scrirece [f.n.] machine raloyeye a ene copiutrece et ki scrît les fitchîs so papî. Cwand vos fjhoz vosse fitchî, vos dvoz tchoezi ene sicrirece Lazer PostScript (Pablo Sarachaga). On "word processor" lu, c' est po fé on documint ki serè motoit evoyî sol sicrirece, et la k' on definixh les fontes et tot çoula (Pablo Sarachaga). F. imprimante.

sicrîta u escrîta / scrîta [f.n.].n.] lingaedje des tecses sicrîts el Walonreye el Hôte Moyinådje, disk' a diviè 1600. On dit eto: vî scrijha. Etimolodjeye: calcaedje riwalonijhî do noûmot sincieus "scripta", askepyî pa L. Remacle e 1948, a môde di rcomprindaedje d' l' almand "schriftsprache" (sicrît cåzaedje), 2002.

sicroter u escroter / scroter [v.c.] 1. rissaetchî les crotes (d' on solé, evnd). Sicrotez vos solés divant d' moussî. F. décrotter. 2. haper al doûce. I lyi ont scroté ses kékes pitits sôs. Ciste usteye la a stî scrotêye dins l' tcheri do cinsî. Loukîz al sinonimeye. F. chiper, chaparder, subtiliser. 3. magnî raddimint. Il ont yeu scroté l' dorêye so èn åvé. Ele s' a dåré so on boket d' tåte å stofé, et l' sicroter so pont d' tins (L. Somme). F. avaler, s'empiffrer de.

sicroufier u escroufier / scroufier [o.n.] aloyaedje di fier et d' tcherbon, ki dene on foirt deur et pezant metå, po les stouves, les casroles, evnd. Viyès djins, vos nos cåzez des crassets d' keuve, des canteas di scroufier k' on-z a rovyî dispu lontins (E. Gilliard). Ene miete divant l' ivier, on rôle avou on pzant rôlea di scroufier, k' on lome eto li wele, saetchî pa deus tchvås (M. Georges). I dmanda on gros potiket di scroufier et on spatoe; i spotcha l' alon (L. Mahin). F. fonte. >> ossu poli k' ene casrole di scroufier: nén poli do tot (djeu d' mots poli = honteus, et poli = bén listré, bén cfroyî).

sicusse u escusse / scusse [f.n.] (v. m. d' tchårlî). angue des rais d' ene rowe di bwès avou l' fi a plonk, çou ki dene a ene rowe di tchår li cogne d' on paraplu. C' est adon ki nos tayons ont sondjî k' i faleut sayî d' raveur li clintchmint del fizêye e fjhant ndaler les rais di l' ôte des costés: i vnént d' trover li scusse ! (L. Baijot). F. écuanteur. Disfondowes: s(i)cusse, ècusse. Gm. ècusse. | sicusyî u escusyî / scusyî [v.c.]. mete del sicusse a ene rowe, tot plaeçant les rais. rl a: avoyî 3. Pondant et djondants. | sicusiaedje u escusiaedje / scusiaedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si rzultat) pol viebe "sicusyî".



Poirtrait saetchî pal Muzêye do Vicaedje des Walons, radjinçnêye.

sicwårer u escwårer / scwårer [v.c.] mete (on bwès, ene pire) di scwere. Sol cape, ene sôre di banc di scrinî, gn av' li plaene, avou on crotchet å coron k' on-z intréve dins èn anea po fé contrupwès po scwårer les betchetes et les talons (R. Dedoyart). Li schåle do mônî s' asployive conte li gros sômî d' tchinne k' on-z aveut a poenne sicwåré (R. Dedoyart). F. équarrir. Etimolodjeye: viebe fwait sol bodje "scwere", avou candjmint d' voyale.

sicwere u escwere (ambedeus råles) / scwere [o.n.] 1. figueure djeyometrike avou cwate costés les minme. Po-z ataker, on fjheut ene sôre di grand scwere d' on kilomete di costé, avou les tchesseus kissemés plik plok inte les trakeus (J.P. Dumont). On dit eto: cwåré. F. carré. 2. usteye des scolîs po mzurer les droets ingues. F. équerre. >> di scwere: a) bén droet. F. d'équerre. b) a droet ingue. F. perpendiculaire. >> foû scwere: a) nén bén droet, nén a droet ingue. F. tordu, oblique. b) nén tot djusse (dins s' tiesse). F. déséquilibré.

sida [o.n.] maladeye des djins, ki s' atrape på sonk, et copurade pås rapoirts secsuwels, et k' on-z endè mourt après ene longue termene. F. SIDA. Etimolodjeye: sigue francès "S.I.D.A." (Syndrome d'Immuno-Déficience Acquise) divnou on ptit no. | sidateu, sidateuse [o.f.n.] li ci (cene) k' a rascråwé l' sida. Les ôtès infirmires, aide-sognantes eyet tos les ôtès "blancs-vantrins" ki tournèt ezès paviyons po sidateus, ele passént on mete lon erî d' vos (L. Mahin). F. sidéen. Etimolodjeye: parint fwait sol mot sida, 1995 (avou on T d' bele oyance d' ene fåsse cawete -at).

Sidan u Esdan / Sdan [n.pl.] 1. veye di l' Årdene di France, e F. Sedan, so Mouze. Lingaedje do payis: tchampnwès. rl a: mape do tchampnwès°. Li viye voye di Lidje a Sdan passéve pa Viance. Waite totes ces otos la: c' est des cis k' ont stî vey li fotbal a Sdan. Les mosleus alént xhaerpi ås cawes-di-rnåd so les troufreyes; les cis d' Libins endè fjhént des schovletes et des ramonetes, k' estént evoyeyes so Sdan pa gros tchedjmints (L. Mahin). Gn aveut k' on martchand a Bietris k' aveut on tchvå et ene sakêye tcherete bachêye; il aléve å Fond d' Djivone, dilé Sdan, cweri des poretes, des cabus et des agnons (M. Anselme). 2. hamtea d' Djambe, e F Sedent. Disfondowes: S(ë)dan, S(u)dan, Sudan / Zdan, S(i)dan / (È)sdan. Etimolodjeye: latén subtanum (basse tere).



Mouze divant Sdan (poirtrait saetchî pa L. Mahin).

sidåne u esdåne / sdåne [addj., purade padvant & o.f.n.] foirt dåne, dj' ô bén: 1. k' a l' tiesse ki toûne. Li tchåwe-soris a stî tote sidåne d' aveur tourné åtoû del loumire. F. étourdi, qui a le vertige. 2. ki n' tuze waire, k' est todi dins l' lune. F. étourdi, irréfléchi, inattentif. >> cori come on sdåne: cori sins waitî eyu çk' on passe. F. courir à travers tout. | sidårni u esdårni / sdårni; sidårneye u esdårneye / sdårneye [addj., purade padvant] hodé, sins exhowe, tot djåzant d' on musse k' a bråmint ovré. Onk k' a stî å bwès tote li djournêye, il a les bresses tot sdårnis (ramexhné pa L. Mahin). On dit eto: flachgate. F. en compote, flagada. >> aveur les djambes tote sidårneyes: les djambes côpêyes d' aveur trop roté, metans. Cwand dj' a fwait 50 km a velo, et k' dji mete pî a tere, dj' a les djambes totes sidårneyes. Franwal: ahåyant po: "les jambes qui flageolent".

sidårniyî u esdårniyî / sdårniyî I. dårner. F. avoir des étourdissements. II. [v.s.c.] fé dårner. Li tcholeur del clinike m' a sdårniyî: dj' a cåzu toumé flåwe. Mins i gn a on corant, wai, twè, asteure; nén on foirt mins ki vs sidårneye, ki vos fwait rider sol costé sins ki vos n' vos endè rindîxhe conte. F. étourdir, éblouir, donner le vertige. | sidårniyon u esdårniyon / sdårniyon [o.n.] foirt dårniyon, 1. cwand on-z est asblawi, k' on-z a l' tiesse ki toûne. Epoirtêye på sdårniyon, ele touma flåwe so les tinrès yebes, les ouys drovous sol sitoelî coleur di måvlete (A. Gauditiaubois). F. étourdissement vertige, déséquilibre. 2. cwand on s' sint tot mouwé, come sô, på bontins, pa ene sacwè k' on djaireye après, evnd. Cwand l' bontins rarive, dji so prins come dins on sdårniyon: dj' a si håsse di viker (M. Dricot). Leyon s' aspoye ene miete so s' keute po sayî d' vey pa l' ouxh k' est so craeye si s' feye vénreut; mins rén k' ça, et i sint ddja on ptit sdårniyon (J.F. Brackman). F. tourbillon, accès d'ivresse, excitation. | sidårniymint u esdårniymint / sdårniymint [o.n.] asblawixhmint. F. éblouissement.

sidje [o.n.] 1. sacwè k' on s' ashid dsu. Dji rlive li sidje di l' oto a make, po n' nén aveur må m' dos. rl a: ashida, ashidwere. F. siège. >> burtale di sidje: cingue et burtele des sidjes d' ene oto, po n' nén esse cobouté s' i gn a èn accidint. F. ceinture de sécurité. 2. plaece, plaece k' on-z est. Elle aveut tchoezi s' sidje Sol pus hôte tour di Lidje, Sol clokî d' Sint Lambiet (C.N. Simonon). 3. plaece å pårlumint, dins ene hôte assimblêye, dins on consey. C' esteut l' pårlumint d' l' Impire, wice k' avént des sidjes totes les teres d' Impire, kel fjheut.

sidol [o.n.] prodût po rschurer les keuves. Away ça ! Dji les rscheure tos ces beas botons la; Ene brouxhe et do sidol, on côp d' loke po fini; Dji n' les roveye jamwais, al shijhe tos les semdis (Louis Piron). Etimolodjeye: no d' måke divnou cmon no.

siervi (codjowaedje) I. [v.s.c.] esse ahessåve. Ça pout todi siervi. II. [v.c.] 1. esse li sierveu(se) (d' on mwaisse). Li corå, c' est li pitit gamén ki sieve li priyesse, a l' åté. C' est siervi les cis ki n' ont måy assez d' povwer et d' poûxhance (J. Lebois). 2. mete dins l' assîte, tot djåzant d' èn amagnî, dins l' vere, tot djåzant d' èn aboere. Li soper est ddja siervou fameuzmint al rassaetchete. Vos ploz radjouter sacwantès grevesses ki vos sievroz avou vosse sope ås pexhons (C. Massaux). III. [v.c.n.d.] 1. siervi a: esse eployî po. Les "Gott mit uns", "Allah akbar", "Au nom du Christ" ont trop sovint siervou a-z escourci les djins pol pus grand crime so cisse tere ci: li guere (P. H. Thomsin). Si dji n' dene nén m' cour å penin d' voste amour, a cwè çk' i pôreut bén siervi ? (M. Meurée). 2. siervi di: esse eployî come. Èn ålea, c' est ene pîce ki sieve d' astoca ås poes. Cwénze djoûs pus tård, mi rodje nåze sierveut d' essegne å teyåte del Coû d' Infier, et on ptit Tchantchès d' bwès a coreut sol sinne (J.D. Boussart). IV. si siervi di [v.pr.] eployî. Li bwès d' poye wåde li tchaleur cwand k' on l' toutche; c' est po ça k' on s' endè sierveut po fé des djoks ås poyes. Dispu todi, on s' sieve d' årzeye po fé des panes (A.Howaerts). Dj' ans yeu ç' casrole la avou l' fornea, et s' è siervi et s' è siervi toltins (L. Remacle). | sierveu, sierveuse u sievresse I. [o.f.n.] 1. li ci (cene) ki sieve ene sakî. rl a: sierviteur. >> sierveu a messe: corå, åcolete. 2. li ci (cene) ki sieve a tåve. II. sierveu [o.n.] (mot d' éndjolisse) 1. programe ki schoûte cwand ds ôtes programes (lomés cliyints et å pus sovint enondés so d' ôtès éndjoles) lyi dmandèt åk a fé, å dtruviè d' ene rantoele. >> sierveu waibe: sierveu ki schoûte les dmandes ki vnèt del rantoele et s' evoyî ås betchteus waibe (les cliyints) les pådjes k' i dmandèt. >> årtchitecteure° cliyint / sierveu. 2. copiutrece wice ki les programes sierveus sont-st astalés ey enondés. Nosse gazete so les fyis, l' Aberteke est edjîstrêye sol sierveu da Pablo a Rtene. | siervante [f.n.] meskene: 1. feme ki fwait l' manaedje. Li cinsî codujheut foirt adroetmint si cinse, do tins k' el cinsresse tineut fén parey li mastea avou ene seule siervante (P. Renson). Dji sai bén k' el viye siervante ni conte pus po wai d' tchoi (M. Peclers). 2. bårire metowe al siponte do lét, po n' nén tchaire. | siervete [f.n.] pitit drap k' on mete so ses djambes tot magnant po n' si nén taetchî. On fjheut do feu dizo l' cuvele di blanc fier po fé cure les lénçoûs, les tîketes, les mapes et les siervetes (A. Schmitz).

siervice [o.n.] 1. aidance k' on rind a ene sakî. Si les djins vlèt rconoxhe les siervices k' on tchén a rindou, k' il alaxhénxhe avou des såçusses (H. Petrez). Mareye a rindou bråmint des siervices, po cmincî come caissire pu come prezidinte. 2. totes sôres d' ahesses di måjhone (djates, pêlons) del minme coleur et del minme cogne. I lzî ont atchté on siervice po leu mariaedje. >> siervice a dinner: ahesses a mete sol tåve (fortchetes, couteas, assietes). F. set de table. 3. buro, institucion d' on ministere. | siervicire [addj.] ki rind voltî siervice. F. serviable. Disfondowes: servicîre, servëcîre, siervicîre. | sierviåve [addj.] siervicire. F. serviable. Disfondowes: serviâbe, serviauve, siervauve.

sierviteur [o.n.] sierveu: a) d' on rwè, d' on gros. b) a messe. rl a: corå, åcolete. Etimolodjeye: calcaedje riwalonijhî do F. "serviteur" | sierviteure [f.n.] djesse k' on (ene) sierveu(se) fwait divant s' mwaisse, tot baxhant ene miete si tiesse, et clintchî s' coir padvant, po mostrer k' il est presse a schoûter. Po esse divins mes ptits solés, ça, dji l' esteu; dji n' loukive ki mes betchetes; dji n' oizreu nén djurer ki dji n' lyi a nén fwait ene sierviteure (G. Belleflamme). F. courbette.

sifait, sifaitmint rl a: sifwait.

sifwait / sfwait, e I. [addj.] 1. come ça, inla, parey(e). Ene sifwaite djin; des sfwaitès djins; des sfwaits caprices; des sfwaits djesses, des sfwaits sudjets. Avoz on sfwait djårdén ? Avoz ene sifwaite måjhon ? Si djamwais on sfwait accidint vs arivreut, i fåt todi awè ene pîce po mete o trô. I gn a nén del plaece assez po-z î lodjî ene sifwaite populace. (J. Colson). rl a: parey, té. F. semblable, pareil(le), tel(le). Ingl. such a. Alm. solch, so ein(e). >> dire des sfwaits messaedjes: dire des paroles inla. I n' est nén permi di dire des sfwaits messaedjes (H. Forir). F. tenir de tels propos. >> des sfwaitès råjhons: des årgumints inla. Avou des sfwaitès råjhons, on vos pout ttossu bén bouter Paris en ene botaye. F. de tels raisonnements. >> Li Bon Diu lu-minme n' a nén passé divins on sfwait brôlî: gn a nén moyén d' passer dins ces brôs la. F. C'est un bourbier infranchissable. 2. (vantant) fåmeus, copurade: a) nouzome. Apu k' les Afrikins, tos les ôtes sicrijheus ont ene sifwaite admiråcion pol francès (L. Mahin). F. infaillible, total(e), inconditionnel(le). b) clapant, tot cåzant d' ene djin, d' ene biesse, ki fwait del bea ovraedje. Les dåféns polèt eto esse des sfwaits guides po les parfondès aiwes, eyou çk' i fwait noer come dins-n èn for (G. Spirito). Jean Bury (1867-1918), lu avou, fourit on sfwait askepieu d' noûmots, inte di zels "zuvion". F. fameux, se, génial(e), formidable, chouette, efficace. c) bén fwait, k' a l' air vraiy. Sacwants dessinaedjes da Tchantchès Walteri sont des sfwaitès cåtes postales di Lidje, avou l' Pont ds Åtches dins Tchantchès u l' Cårè d' Lidje dins Natacha (L. Mahin). F. véritable, authentique. d) nouzome, teribe. >> on sfwait cayet: ene biesse, en åbe, evnd odzeu des ôtes. Li touweu d' pourceas e rwaitant l' biesse k' i vneut di stinde djus: "On sfwait cayet ! Dji m' rafeye di vey li lård" (R. Detroz). F. un specimen remarquable, inoubliable, une terrible bête. 3. (rabaxhant) si drole, si laid(e), si mwais(-jhe). Li ci k' mareye ene sifwaite Djåclene, i doet seur magnî ene pôve coujhene (E. Dethier). Dji n' a måy veyou ene sifwaite mawe (ramexhné pa L. Léonard). II. [o.f.n.] 1. parey(e). Ké bon peket; dji n' nd a måy bevou do sfwait. Dji n' a måy rén veyou di sfwait. >> on sfwait k' mi (k' ti...): ene djin ki fwait l' minme mestî k' mi. Nosse Brijite a stî mareder o restorant avou des sfwaits k' leye. F. collègue. 2. (rabaxhant). droles di djins inla. I n' ti fåt måy håbiter des sfwaits. >> on sfwait k' mi (k' ti...): ene (pitite) djin come mi (come ti...). Des sfwaits k' nozôtes, on n' les aconte nén (ramexhné pa J. Haust). 3. s(i)fwaite paskeye come ça, afwaire inla, kénte pareye, biestreye pareye. Ene sifwaite n' est nén a croere (H. Forir). To t' frès reclôre si to cotinowes a ndè fé des sfwaites. F. chose pareille. Disfondowes: s(i)fêt, s(u)fêt s(u)fwêt, s(i)fwêt, e. Etimolodjeye: mot d' acolaedje adviebe (si) et pårticipe erirece (fwait), 1500. Coinrece Lidje, Nameur, Årdene. | sifwaitmint / sfwaitmint [adv] d' ene minme manire. rl a: pareymint. F. pareillement, semblablement.

siglisse u esglisse / sglisse [f.n.] 1. galiot (pitite tcherete basse so rowes). rl a: berga. 2. pitit trinnea po nd aler sol nive, saetcheye pa on tchvå u on tchén po moenner les efants a scole. rl a: schlide, siployon, sicliye. Disfondowes: s(i)glisse, èzglisse, zglisse, s(i)clisse, miersipepieuzmint el notûle ALW 9.112. Etimolodjeye: viebe glissî, refoircixhante betchete s(i)- 2, avou assaetchance di "schlide". | siglissêye u esglissêye / sglissêye [f.n.] çou k' gn a dins l' siglisse. Dj' a co ramoenné ene grosse siglissêye di bwès. Ene siglissêye d' ansene åreut ttaleure valou ostant k' ene tchåslêye di napoleyons (L. Mahin). | siglissea u esglissea / sglissea [o.n.] pitite siglisse. Disfondowes: sglissia, siglissê, s(i)glissia, (è)sglissia. Sorcoinrece Tchô.



ene siglissêye di bwès (poirtrait saetchî pa L. Mahin).

signateure [f.n.] siné. | signataire [o.f.n.] sineu(se). Etimolodjeye: calcaedjes riwalonijhîs do F. signature, signataire.

signeur [o.n.] mwaisse d' on dominne avou onk u sacwants viyaedjes, el Moyinådje. >> Nosse Signeur: lomaedje u atôtchaedje di Djezus-Cri, el rilidjon crustinne. Disfondowes: signeur, sègneur. | signeurreye [f.n.] tere d' on signeur. Disfondowes: signeur'rèye, sègneur'rîye, sègneurîe.

sigoter u esgoter / sgoter (codjowaedje) I. [v.c.] fé goter l' aiwe (djus d' ene sacwè). I fåt cure les betes dins del bolante aiwe, pu les sgoter, leyî rafroedi et presser po rsaetchî l' aiwe (C. Massaux). >> leye sigoter les clotches: dijheye a ene sakî ki s' aprestêye po ndaler a messe å prumi côp del clotche di l' eglijhe. >> leyîz sgoter l' makêye: prindoz pacyince, leyîz ene miete passer l' tins. Franwal: ahåyant po: "laisser du temps au temps". II. [v.s.c.] passer doûçmint tot cåzant do tins. Les djoûs sgotnut onk après l' ôte (C. Denis). F. s'égrener.| sigotoe u esgotoe / sgotoe [o.n.] 1. usteye di manaedje, la k' on leye sigoter les schieles. So li ptite tåve, li sgotoe po fé l' bagaedje (Joseph Houziaux). On dit eto: digotoe. F. égouttoir. 2. dresse ås axhletes, ki l' pus basse sieve a leyî sgoter les schieles. On dit eto: schielî, schieloe, dressoe. F. vaisselier. 3. (mot d' éndjolisse) programe d' ene emilreye, d' èn evoyeu d' waibe-pådjes, ki n' leye nén passer tot çou k' arive. On dit eto: passete. F. filtre, logiciel de filtration. Disfondowes: s(i)gotwè, è)sgotwè, s(i)goteu, s(u)goteu, s(u)gouteu, s(u)goutoû, s(u)gotoû, s(i)goutwè, (è)sgoutwè, (è)sgoutwêr, s(u)goutwâr; Pc ègoutwa; Gm ègoutwar; miersipepieuzmint el mape A.L.W. 4.52 ey el notûle 4.106.



L' aiwe di beyôle sigote d' ene coxhe (poirtrait saetchî pa L. Mahin).

sigur u esgur / sgur, e I. [addj.] planté, plantêye solidmint, ki n' pout må d' toumer. Vosse schåle n' est nén sgure. F. stable. II. [o.n.] dins l' ratourneure: >> di sgur: 1. bén sgur, tot cåzant d' ene schåle, d' on bastixhaedje. 2. bén basti, tot djåzant d' on råjhonmint. Li prumî meynaire comince li prumî d' djanvî d' l' an 1; ça fwait ki l' troejhinme meynaire cominçrè li prumî d' djanvî 2001; c' est di sgur, nonnè (L. Baijot). F. correct, qui se tient. Disfondowes: s(u)gur, s(ë)guër. F. stable, d'aplomb, en équilibre. Coinrece Basse-Årdene. rl a: asgur, rasgurer.

sikelete u eskelete / skelete [o.n.] antomeye.

sikelin u eskelin / skelin [o.n.] (v.m.) 1. viye pîce di manoye ki valeut dijh sôs d' Lidje. Li skelin valeut dijh patårs (N. Lequarré). F. escalin. 2. des skelins: des cwårs. >> des bons skelins: des aidants sol mwin (des sôs e likide, nén des tchekes). Vos fotoz d' mi ? Rén k' des bons skelins ! On prind et on paye sins ratinde (J. Schoovaerts). Franwal: ahåyant po: des espèces sonnantes et trébuchantes. >> Dji n' di nén deus messes po on skelin: a) Dji n' repete nén deus côp l' minme cayet; b) dji n' fwai nén ene deujhinme ovraedje pol minme payaedje. >> Kî s' live matén wangne des skelins; kî s' live tård wangne des patårs: I s' fåt lever matén, si on vout bén wangnî s' crosse. Franwal: ahåyant po: Le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt. rl a: cwårs. Disfondowes: skèlin, (è)skèlin, (è)scalin. Pondants eyet djondants: Li manoye å vî payis d' Lidje. Etimolodjeye: tîxhon "skilling", "schelling", "schilling", "shilling": (viyès manoyes di l' Inglutere, Almagne, Otriche), volant dire "sacwè ki xhiltêye", do viebe "schellen" (xhilter); rl a: chelin.



Eskelin batou e 1763, cwand n aveut nou Prince-eveke (dabôrd, c' est l' poirtrait d' Sint Lambiet) (poirtrait hacné sol Daegntoele).

sikepyî u eskepyî / skepyî (codjowaedje) [v.s.c.] 1. disclôre, rexhe di l' oû. Les poyons vont skepyî (A. Balle). Mes djonnes di pidjons vont skepyî (F. Deprêtre et N. Nopère). Les oûs vont skepyî (J. Coppens). rl a: schafyî, dischafioter. F. éclore. Inglès: to hatch. 2. passer do vinte del mame aviè l' vicaedje tot seu, tot djåzant d' on påpåd, d' on djonne di biesse. On voet skepyî ses efants (F. Deprêtre et N. Nopère). Dj' a skepyî li 23 d' nôvimbe 1971, a Santiago do Tchili (P. Sarachaga). On dit eto: vey li djoû, nexhe, vini å monde. F. naître, voir le jour. >> El prumî skepyî, el prumire sikepieye, el deujhinme eskepyî: li prumî (ire), deujhinme, evnd. d' ene famile. F. ainé, second. >> noû skepyî, eye: novea né. 3. kimincî a egzister, tot djåzant d' totes sôres di sacwès. rl a: askepyî. F. naître, apparaître, voir le jour. >> fé skepyî (ene idêye): el fé aspiter e cervea. Les viyès croeyances do Payis Walon ont seur ossu fwait skepyî des idêyes åzès spiroutîs (L. Mahin). F. suggérer. Disfondowes: (è)skèpyi, (è)skèpi, (è)skèpyî, s(i)kèpyî. Etimolodjeye: vî lussimbordjwès "kippyan" (sinse ?), refoircixhante betchete si- 2. Coinrece Coûtchant walon. | sikepyî u eskepyî / skepyî, sikepieye [addj.] ddja grand-z et foirt. Vla ddja vost efant tot skepyî. F. grandelet(te), formé(e), développé(e). rl a: sicraifyî, raskerpi. Disfondowes: (è)skèpyi, îye, (è)skèpyî, s(i)kèpyî, êye, èye. | sikepiaedje u eskepiaedje / skepiaedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si adierça) pol viebe "sikepyî". Ci n' est vormint ki l' deujhinme côp k' ça arive dispu k' on conte les anêyes a pårti do skepiaedje do Crisse (L. Mahin). Des djins ki n' î cnoxhèt rén vnèt hiner des boignes messaedjes, come li skepiaedje d' on Hutu land et d' on Tutsi land (L. Mahin). rl a: askepiaedje; sikepiance, nexhance, vinowe å monde. F. naissance, éclosion, apparition, création. | sikepiance u eskepiance / skepiance [f.n.] 1. trevéns k' on-z a skepyî. Voste anêye di skepiance, s' i vs plait ? I m' fåreut voste ake di skepiance. Vos dire vosse planete, c' est adviner çou ki vs va ariver pal voye di nosse date di skepiance. On rcåzeu d' walon, c' est onk ki saye di raprinde li walon, dabôrd k' i nel conoxhe nén di skepiance. F. naissance. 2. nombe di skepiaedjes. Dins les ritches payis, wice ki l' djin aviyixh todi dpus, et la k' i rfåreut fé des efants, li skepiance est todi pus basse (L. Mahin). F. natalité.



odzeu: sikepiaedje d' on djonne di moxhet (sol Daegntoele).

odzo: imådjete do skepiaedje



Odzeu: sikepiaedje d' on vea haetchî avou des coides (poirtrait saetchi pa L. Mahin); A hintche: vea skepyî pa cezaryinne (poirtrait saetchi pa P. Otjacques).

siketer u esketer / sketer I. [v.c.] 1. sipiyî pår. F. casser, détruire, fracasser, briser. >> Et rik et rak; on va sketer l' barake: boerlaedje des grevisses do tins des grandès greves di 1960, et des metingues. >> siketer les penas d' ene djonne feye: l' afroyî, el disflorter . F. dépuceler. >> a tot sketer: a) a make, bråmint. Djalêye e moes d' avri et d' may, c' est des mizeres a tot sketer. F. en pagaille. b) foirt, tot fjhant bråmint do brut. Les tchéns dnént a tot sketer (J.J. Gaziaux). 2. schirer, siclefer, hiyî. F. déchirer. >> siketer s' dierinne maronne: risker si dierinne tchance. F. jouer son va-tout. 3. casser paski ça a stî tinkyî. Al longue di saetchî dsu, tot skete (R. Arcq). On dit eto: sicoter, schorter F. rompre. >> rire, magnî a sketer s' botnire°. 4. casser tot fjhant des schetes. Li påkî a on bwès ki n' sikete nén, foirt deur. Mins vla k' l' åbe s' a metou a clintchî et a sketer pask' il estént trop pezants a yeuss deus (W. Bal). Waite on pô come l' air dene: les sapéns vont ttaleure esketer. F. casser en écharde, en biseau. 5. (imådjreçmint) fé etinde (ene sacwè ki fwait bråmint do brut). F. lancer, laisser éclater. >> siketer ene air di muzike: el djouwer (nén bén, tot fjhant bråmint do brut). F. entonner. II. [v.s.c.] fé bråmint do brut. Les aloumweres dischirnut l' cir e bokets; ça bouxhe, ça schete, tot tronne (H. Petrez). Ça aveut stî ene nute abominåve: tot ki pete et ki schete, ki brotche et ki spotche, l' infier. On dit eto: craker. F. tonner, éclater. Etimolodjeye: viebe fwait sol disfondowe do Coûtchant walon di schete, sipårdowe avou on naiviaedje do sinse, avou les movmints des ovrîs.

sikeyes u eskeyes / skeyes [f.n.t.pl.] longowès djambes. On-z aprind a boere, a magnî, a s' tini dressi so ses flåwès skeyes (J. Duysenx). Disfondowes: s(i)kèyes. Etimolodjeye: stindaedje do sinse primroûle di "seye avou on longou mantche", e F. "sape de moissonneur", e vî F. d' Beljike: "piquet flamand", do tîxhon sikkel (minme usteye).

sikiåte [o.f.n.] docteur ki sogne les djins k' ont ene maladeye ki vént del tiesse. On sikiåte c' est come on facteur k' a beacôp stî a scole: onk aide les letes et l' ôte les djins a divni timbrés. rl a: Motî:psi. Disfondowes: sikyaute, psikyâte, psikiyâte.

silanblok [o.n.] pîce do tchessi d' ene oto, sôre di rondele inte l' aessi di dvant et l' tchessi. Li brut d' bouxhaedje dizo l' oto, c' esteut les silanbloks k' estént fotous. Etimolodjeye: calcaedje riwalonijhî di l'inglès tecnike "selen block" (minme sinse), 1950.

siliciom [o.n.] Elemint do tåvlea d' Mendeleyev, del troke des solides nén metås, kinoxhou dizo l' essegne atomike Si, li nombe atomike 14, et l' pwès atomike 28. Li siliciom k' est l' soûmint di sacwantès pires come les såvions, les agåjhes, les schayisses, les pires a flin, riprezinte 14 åcint di çou k' gn a sol daegn; c' est l' deujhinme elemint k' i gn a l' pus après l' ocsidjinne. C' est l' prumî elemint ki sieve dins les copiutreces (tchikes electronikes). | silicône [o.n.] prodût tchimike ki rshonne ås coirs organikes mins wice ki l' carbone est replaecî avou do siliciom.

silince [o.n.] moumint d' taijhance. Les fayés silinces ont dismanvé mes pî-sintes (D. André). >> Poûssires di silince: tite d' ene schorsêye di powinmes da D. André. Etimolodjeye: calcaedje riwalonijhî do F. silence.

sillabe [f.n.] pus ptit boket d' on mot k' on dit d' ene trake. rl a: pî. F. syllabe. >> drovowe u adrovowe sillabe: sillabe ki l' dierinne lete est ene voyale. >> cloyowe sillabe: sillabe ki l' dierinne lete est ene cossoune u ene dimey-cossoune. Dins les cloyowès sillabes, gn a cobén on candjmint d' voyale e walon. Disfondowes: sil'labe [sil'lape], sil'lâbe. Etimolodjeye: Calcaedje riwalonijhî do grek sullabê (rashonnaedje), pal voye do latén et do francès.

sillabusse [o.n.] live fwait broxhirmint, copurade po des cours d' univ. Mi vouss bén pruster ti sillabusse d' elek ?

simauje, simaudje rl a: cimådje.

simblant dins l' ratourneure fé simblant: fé shonnance. Disfondowes: fé simblant, fwêre samblant.

simbole [o.n.] essegne (sacwè d' veyåve ki sieve d' imådje a ene sacwè d' nén veyåve (sintumint, atuze, foû ptite sacwè). Tins k' dj' î sondje, dji trove ki ça sereut on foirt simbole si ene soce walone freut on tot ptit motlî po-z aidî les djonnes parints a djåzer walon avou leus efants, eyet motoit a lzî trover on ptit no (L. Hendschel). Ene ôrtografeye, metans, est bråmint ds afaires et nén seulmint del syince; c' est l' simbole d' ene cominålté; c' est ossu ene sôre di waxhea avou, å dvins, les oxheas des viyès croeyinces sol lingaedje eyet les viyès façons do scrire (L. Hendschel). Nos savans cmint çki les waloneus d' ouy ont respondou ås "gros" candjmints d' ôrtografeye; et dji mete des distis (" ") paski, racionelmint, dji n' pinse nén ddja ki les betchfessîs, c' est on "gros" candjmint; mins målureuzmint, il ont divnou on simbole (L. Hendschel). | simbolrece [addj.] k' a a vey avou on simbole. Dabôrd, ene mitan-voye, ki rprind des mots did pattavå, n' est çu nén ene sacwè d' mo ahessåve eyet d' foirt simbolrece ? (L. Mahin). | simbolike [addj.] simbolrece. | simbolijhî [v.c.] divni, esse li simbole di. Li drapea walon ? Nos è cåzrans: il est tot a pårt walon: li cok n' est nén walon, il est francès... adonpwis, avoz ddja veyou ene biesse k' est ossu biesse po nos simbolijhî ? (J. Viroux). | simbolreçmint [adv.] d' ene simbolike manire. Fonolodjicmint, li "jh" ni sieve a rén, a dju l' idêye; les "h" ådvins des mots si prononcèt (cåzu) tofer "j" ôte påt k' a Lidje; simbolreçmint, bén seur, c' est ene ôte istwere... (L. Hendschel). | simbolicmint [adv.] simbolreçmint.

siminçon u esminçon / sminçon [o.n.] 1. pitit boket d' four, ki vént s' aclaper ås mousmints. On sminçon d' four Ki fwait ene emantcheure Din vos belès croles; Ratindoz k' dj' el discole (L. Mahin). Loukîz a: florén, poûfrén, schovêye, ploumion, ploumtion. F. poussière de foin. 2. boket del påte des fenasses, la k' les sminces sont. F. épi (des graminées sauvages). 3. pus ptite pårteye del simince des biesses, li cile ki poite li ptite grinne. To strame tes sminçons pattavå. rl a: verzin, sipiermon. F. spermatozoïde. Disfondowes: s(i)minçon, sim'çon, sum'çon.

simoxhî u esmoxhî / smoxhî [v.c.] tchessî les moxhes (co puvite po n' nén k' ele ewaerexhe les tchvås k' ovrèt dins les tchamps). Mi, dj' esteu metowe avou on ptit coxhea po smoxhî les tchvås. rl a: moxhyî, moxhter. Etimolodjeye: bodje "moxhe", rissaetchante bechete.

Simwès u Esmwès / Smwès [no d' aiwe] grosse aiwe del Walonreye, e F. Semois (ou Semoy pol boket k' est el France), en almand Sasbach, Sesbach. Ele prind sourd nén lon erî d' Årlon, pu va e payis Gåmet, pu a Dôhan, Bouyon, Pophan, Frôhan, wice k' ele fwait frontire inte les pårlers Nonne-walon et tchampnwès; ele mousse e France (ås Rivires), pu s' aler egoliner e droet costé d' Mouze a ... >> Li Smwès est bén plinne est k' on n' sait nén d' kî: dijhêye po disfinde ene feme ki ratind et k' on n' kinoxhe nén l' pere. Croejhete: s' eploye avou u sins årtike: sol Simwès; so Smwès. Disfondowes: S(è)mwas, S(u)mwas, S(i)mwès, S(ë)mwas. Vîs scrijhas: Sesomiris (644), Sesmarus (950), Sesmoys (1104), Semoir (1244). Etimolodjeye: tîxhon "sach" (ponte, coutea) et "mari" (aiwe), "aiwe ås pires come des couteas". | simwès u esmwès / smwès [o.n.] toubak prodût so Smwès (1900-1960), k' esteut d' ene mo boune cwålité. Vos trovroz la on pot d' toubak - do smwès, cobén - et on lite di peket (F. Barry).


Li Smwès a Bohan (a hintche), a Botôsså (a droete) (did so l' Daegntoele); li Smwès edjalêye (poirtrait saetchî pa Martine Mahin).

sindik, e [o.f.n.] ome (feme) ki cåze po ls ôtes dins on bildigne, et s' ocuper des tchedjes ki les lodjeus ont tertos eshonne. Cwè çki lyi a passé pol tiesse, å sindik, d' elzî leyî aloumer l' greyî sol rimoye (C. Denis).

sindje [o.n.] biesse-a-tetes ki s' tént so ses pates di dri, fwait des xhenes et des xhinêyes, gripe ezès åbes, eyet rishonner come deus gotes d' aiwe a ene djin. Disfondowes: sindje, sîdje. | sindjî [v.c.] xhiner. Disfondowes: sindjî, sindji, sindjer, sîdjè. rl a: rsindji.

sîne rl a: sinne.

siner [v.c.] 1. mete si no so on papî, en on scrijha ki nolu n' endè såreut fé l' parey. C' est s' feme k' a siné l' bay di louwaedje. I fåt siner pa vosse no d' djonne feye. >> siner l' contrat: si maryî. Kén imbaras Ç' a stî ç' djoû la Ki dj' a siné l' contrat (Li bea bouket). >> aler siner po on mariaedje: esse temon. F. être témoin de mariage. 2. diner çou k' on-z a. Il a siné tot çk' il aveut. Disfondowes: siner, sinè, signî, signer, signè. | siné [o.n.] sicrijhaedje u måke k' on sene avou. Il ont tertos metou leus sinés dissu m' plåstraedje. Vos avoz on bea siné. (Floribert Deprêtre & Nopère). On dit eto: sinaedje, signateure. F. signature. >> diner s' siné: leyî èn ôte siner a vosse plaece. F. déléguer sa signature. Disfondowes: siné, sinè. Coinrece Coûtchant walon. | sineu, sineuse u sinresse [o.f.n.] li ci (cene) ki sene. I sont dins les sineus del peticion. Disfondowes: sineu(se), sin'resse signeu(se). | sinaedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion et si rzultat) pol viebe "siner". C' esteut on poirtrait da Carter avou Begin et Sadate, li djoû do sinaedje del Påye do Camp David.

singnî 1 [v.c.] 1. fé rexhe li sonk a) d' ene biesse po l' touwer. Singnî ene poye, c' est åk ki dji n' såreu rwaiti fé et ki dji n' såreu fé miminme (F. Twiesselmann). F. saigner, égorger. b) d' ene biesse, d' ene djin, po l' riweri, a môde des médiaedje did dinltins. rl a: sonner. F. pratiquer une saignée. 2. fé rexhe li seuwe d' èn åbe abatou, pa des ptits schoirçaedjes tot do long. rl a: disseuver. F. écorcer. rl a: disseuver. Disfondowes: singnî, sin.ner, sin.nè, sangnî, sangni, sagni, sogni, séner. Etimolodjeye: cogne di l' Årdene nonnrece, do gåmet et do tchampnwès ki s' a spårdou, pask' ele rishonne å F. "saigner". | singneye [f.n.] 1. accion do méde u do rbouteu cwand i singne ene biesse u ene djin po l' riweri. L' årtisse pratikéve li singneye åzès tchvås cwand k' il avént on côp d' sonk. F. saignée. 2. pitite corote po les aiwes cori aviè on pus grand ravå. F. petit canal d'écoulement. 3. trinnêye di schoirçaedje so on bwès. On fwait deus singneyes, ene di tchaeke costé, po les gros rondins, et ene po les ptits. Disfondowes: singnêye, singnîye, singnîe, sénée. | singnaedje [o.n.] accion d' singnî (ene biesse po l' touwer, en åbe). Li singnaedje, c' est pocwè ? - Po ki l' bwès souwe, et nén brani.



singnî 1: singneyes so des rondins (poirtrait saetchî pa L. Mahin).
   


singnî: singnî èn åbe so pî (poirtrait saetchî pa L. Mahin).

singnî 2 rl a: sonner.

singnî 3 rl a: segnî.

Singuliers [no d' gazete] rivowe k' a parexhou tos les troes moes di decimbe 1992 a decimbe 2001. Ele fourit metowe en alaedje pa Michel Francard, Raymond Mouzon et Christian Robinet, po-z aplaider des tecses di belès letes e walon ey e gåmet, di scrijheus del Province di Lussimbork, et dner des noveles (e francès) des boutaedjes pol walon avårla. I rmetént inla eshonne deus rvowes k' egzistént ddja: Le Luxembourg dialectal (sicrijhaedjes e walon) eyet "Ké Noveles ?" (noveles e francès do Muzêye del Parole å Payis d' Bastogne). E 2002, li rvowe Singuliers s' a retroclé, leye eto, avou Les Cahiers Wallons, El Bourdon, El Mouchon d' Aunia eyet Lë Sauverdia po divni li rvowe "Walons".

   

Les deus covietes di Singuliers, li cene di hintche di 1993 a 2000, li cene di droete e 2001.

sink rl a: sinne.

sinne [prono] prono omrin et femrin, metou avou "li" u "les" u "da" padvant, i mostere ene sacwè, ene sakî, ki li rwaitant(e) end est mwaisse. 1. li sinne, les sinnes. Adon, leye, ele lyi rprind s' mwin, li pôzer et l' reclôre dins l' sinne (L. Mahin). >> les sinnes: les djins di s' famile. Il åreut vlou scrire ene lete ås sinnes, pou lzî dire les pondants et les djondants di çk' il aléve fé (A.G. Terrien, ratourné pa L. Mahin). >> dire li sinne: dire çou k' on-z a a dire, platcuzak et sins ratna. Si vos scrijhoz l' walon, aloz î tot bounmint sins måy esse sitrindou peu d' fé des flotches; li ci ki scrit sins fåtes merite ene medaye, mins våt mî si passer d' medaye et "dire li sinne" (E. Sullon). Il a vnou dire li sinne åzès noerès cotes di Lile (L. Mahin). F. témoigner. >> C' est tchaeconk les sinnes: tchaeke mere, tchaeke pere disfind ses efants, et les trover pus beas, pus voyants, mî aclevés. 2. da sinne: da lu. a) après on viebe: Mins l' bwès d' Bwinne, dispoy li tins k' il î passe ses djournêyes, vos dirîz k' c' est divnou da sinne (A. Henin). C' est todi d' pus a pus målåjhey do tirer s' plan po wangnî si crosse avou on ptit mestî da sinne (J.P. Hiernaux). Franwal: ahåyant po: appartenir, être sa propriété. b) après on no: refoircixha di "mi". Disfondowes: (omrinnes) sins.ne, sîne, sëne, sink, sénk, sék, sonk, sank, seuk, son.ne, sône, seune, sèw, syin; (femrinnes); sins.ne, sîne, sëne, sène, siène. Etimolodjeye: latén suum (minme sinse). Pondants eyet djondants: waibe del croejhete walone, Mape ALW 2.50.

sinonime [o.n.] mot ki vout a pô près dire parey k' èn ôte mot. Etimolodjeye: calcaedje do F. (fwait do grek) synonyme, 1930. | sinonimeye [f.n.] cwålité des sinonimes.

sins brut [addjectivire] ki n' cåze nén, k' on n' ôt nén. C' est l' istwere do vî Gregwere K' esteut ome sins brut; Gregwere do Molén-ås-soyweres Ki n' a måy oizou, Oizou dmander a mariaedje Meleye des Grands Batch (L. Mahin). rl a: tuzeu. F. discret (ète), taciturne. | sins-brut [o.f.n.] ome, feme sins brut. Nost Arsene, c' est on sins-brut, da, lu.

sins dote rl a: kécfeye, motoit, azår, dazår, padecô. Etimolodjeye: disconsyî calcaedje do F. "sans doute", 1995. Egzimpes d' uzaedje disconsyî.

sins-feu-ni-leu [o.f. sustantivire] djin ki n' a nou toet, nole plaece po lodjî. rl a: refudjî. F. personne déplacée, sans-abri, réfugié. Ingl. homeless. Etimolodjeye: sustantivaedje del ratourneure "n' aveur ni feu ni leu°", 2002.

sins-misse [o.f.n.] li ci (cene) ki n' sait ratinde, ki vôreut todi do côp çou k' i djéreye après. rl a: sins-pacyince. F. impatient(e).

sins-pacyince [o.f.n.] onk, ene ki n' a pont d' pacyince, ki n' sait ratinde. rl a: sins-misse. F. impatiént(e).

sinss [codjowé viebe] rl a: sinti.

sins-schoûte [o.f.n.] li ci (cene) ki n' schoûte nén. F. indiscipliné(e), indocile, récalcitrant(e).

Sint-Amand [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Saint-Amand, rebané avou 6221 Fleuru; limero diyalectolodjike: [Ch 22]; vî limero del posse: 6221.

Sint-Andrî [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Mont-Saint-André, rebané avou 1367 Ramiêye; limero diyalectolodjike: [Ni 83]; vî limero del posse: 5933. Ortografeye walone oficire pol posse: Sint-Andri.

Sint Çanse [n.dj.] forveyou sint, djeu d' mot avou "sins çanse" (sins cwårs). Sint-Çanse, c' est on laid sint. rl a: Sint Liård, rl a: çanse.

Sint-Djåke e Galice [n.pl.] veye d' Espagne, e Payis Galicyin, e castiyan ey e galicyin "Santiago de Compostela", wice ki les djins alént a pî e perlinaedje sol tombe do Grand Sint Djåke. A-z î vey: des belès eglijhes romanes basteyes diviè 1100, å moumint ki l' perlinaedje divna foirt kinoxhou, après l' Reconquista (riprindaedje des teres espagnoles ås Arabes pa les Crustins). rl a: voye Sint Djåke.



Sint-Djåke e Galice: catedråle (poirtrait hacné sol Daegntoele)

Sint-Djhan [f.n.] fiesse da sint Djhan l' Evandjilî, li 18 di may. >> li plouve del Sint-Djihan fwait moujhî les nojhetes: sipot po-z anoncî les frutaedjes. >> tchet° d' après l' Sint-Djan: a) tchet skepyî après li 18 di may, foû del termene di djonnlaedje. On tchet d' après l' Sint-Djan, c' est on tårdou, k' est trop ptit po l' ivier; ces tchets la schitèt avou les froedeures (J.J. Gaziaux). b) efant malådieus. F. enfant chétif, maigrelet, maladif.

Sint-Djiye [n.pl.] comene di Brussele, e F. Saint-Gilles, e Ny. Sint-Gillis.

Sint-Djôr(-so-Mouze) u Sint-Djwer [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Saint-Georges-sur-Meuse, divnou intité. Disfondowes: Sint-Djônr, Sint-Djwêr, Sint-Djwèr.

Sint-Djuråd, la-minme: Sint-Djurau [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Saint-Gérard, rebané avou Mtet. So l' astantche dilé l' Grand Vevî, I m' a dit "Fwè d' on vî coirbå, Dji n' irè pus a Sint-Djuråd" (R. Viroux). Etimolodjeye: no do sint Djuråd k' a askepyî l' abeye di Brogne.

Sint-Dni-dlé-Djiblou [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Saint-Denis, rebané avou Les Brouhires; limero diyalectolodjike: [Na 35]; vî limero del posse: 5851, novea limero: 5081. Istwere: Gn ava des djins d' Sint-Dni po-z ebaguer eviè l' Wisconsin sol difén do 19inme sieke (ôtes viyaedjes k' ont evoyî leus djins). Disfondowes: Sint-N'ni.

sinte 1 rl a: sint.

sinte 2 boket do mot d' aplacaedje "pî-sinte".

sinte 3 rl a: sinti.

Sint-ferfote [f.n.] forveyou sint dins l' ratourneure evoyî al Sint-ferfote: evoyî å diale. Les parints, mi, dji les evoye al Sint-Ferfote (L. Mahin).

sint Gubiet (diviè 892-962) sint fiesti el Walonreye e F. saint Guibert u Wicbertus., ki s' vina astaler a Djiblou. On-z a eto lomé a s' no li viyaedje di Mont-Sint-Gubiet. Disfondowes: sint Gubiet, sint Gobiet, sint Gubêrt, sint Guëbêrt, sint Guibêrt.

Sint-Houbert so plaece: Sint-Hubinrt [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Saint-Hubert, divnou intité, avou novea limero del posse 6870; limero diyalectolodjike: [Ne 16]; vî limero del posse: 6900. Ortografeye disfondowe UCW pol posse: Sin Ubinr. rl a: Bork, Borkin. >> ban d' Sint-Houbert: Li Bork, avou Årveye, Veskiveye, Nåwinne, Atrivå. >> Si les clotches di Sint-Houbert° sounrént (u: si l' grosse clotche sounreut), t' î dmeurreus: dijhêye po fé sogne å efants ki fjhèt des xhinêyes. Istwere: Li coir da Sint Houbert est wårdé dins l' båzlike. Les cis k' avént stî hagnîs pa on tchén araedjî s' î vnént fé toutchî pal "sinte sitofe". Li pondeu Redouté (ki pondeut des rôzes) î a dmoré ene hapêye. Foclore & tourisse: djournêye eternåcionåle del tchesse li prumî dimegne di setimbe, avou on dfilé istorike. Sicrijheu e walon: Emile Pècheur. Ricwereu sol walon do Bork et d' avårla: Paul Marchot.


A hintche: li rôzrete, al rissovnance do pondeu Redouté, avou l' båzlike, lon padrî; a droete: difilé istorike (poirtraits saetchîs pa L. Mahin).

sinti (codjowaedje) I. [v.c.] 1. noder. I sint l' flate. Sinss ene sacwè? F. sentir, humer. >> sinti l' agnon: sinti k' on vs va emantchî, k' i gn åk di nén trop catolike. 2. toutchî et saveur çou k' on toutche. Ti sins bén k' c' est tchôd et deur. Dins mes tchåssetes, dji sinteu l' yô glissî (M. Dubois). F. sentir, percevoir. 3. divni consyint (del fwin, do froed). >> sinte si stoumak ki court après ses agaeces: aveur fwin. F. sentir, éprouver. 4. si rinde conte di, aveur l' idêye (d' ene sacwè) sins saveur pocwè. Dji sin k' on cmince a s' fote di m' gueuye, cial. Çoula m' va pus lon k' ti nel pinse di sinte li pô d' fiyate ki t' as por mi (A. Maquet). F. sentir, ressentir. II. [v.s.c.] sinti mwais. Ça sint ciddé. Cwand dj' boutéve dins les pourceas, minme ki dj' m' åreus lavé dijh côps, dji sinteu co. III. si sinti [v.pr.] sinti e lu-minme. S' i s' sintreut strapé, putete k' i freut apel a vos (C. Tombeur). Come dji vôreu viker, Vos vey crexhe co des ans, Ni m' pus tant sinti sol dischindant (R. Viroux). Kimint t' sinss? N' ass nén må? lyi dmandéve-t i (Fré Lucas). >> èn si pus sinti viker: esse tot disbåtchî. >> si sinti houzer dins ses clicotes°. IV. [viebe sustantivé] sintaedje. Vos a-t ele riloukî å sinte vosse frisse muzea, Vos, ô rôze di nôvimbe, påjhûle dissu l' pazea (C. Dodet). F. sensation, reniflement, odeur, senteur, exhalaison. Disfondowes: sinti, sinte, sintu. | sinteu, sinteuse u sintresse [o.f.n] li ci (cene) ki sint. rl a: nodeu. >> sinteu d' pîs: onk ki reye voltî des ôtes. F. moqueur, taquin, railleur. | sintaedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si adierça) pol viebe "sinti". Gn a on drole di sintaedje, cial. F. odeur, émanation, exhalaison, sensation, perception. >> sintaedje di pîs: kénte. F. moquerie, taquinerie, blague. | sinta [o.n.] sinse ki nos leye sinte (avou nosse pea). rl a: noda. F. toucher.

Sint Impire Romin Djermanike [n.pl.] Eshonna politike di sacwants payis del meytrinne Europe, k' a cmincî el Moyinådje et a duré disk' e 1806, et ki tos les bokets del futeure Walonreye (åré Tournai) estént dvins. Li mwaisse-veye di l' Impire esteut-st a Wîne. (Dipus d' racsegnes so Wikipedia)

sintince [f.n.] åk di court k' on dit al fén, cwand on-z a yeu bén rwaitî et tuzé ene situwåcion. Si les djins vlèt rconoxhe les siervices k' on tchén a rindou, k' il alaxhénxhe avou des såçusses!:: Vosse sintince est boune, vos, tchén! (H. Petrez). rl a: sipot, dijhêye. F. sentence, proverbe, conclusion, diction.

Sint-k'-ça-pout-esse [n.dj.] sint k' on croet ki vs a fé aveur ene åjhmince do Bon Diu, mins k' on n' sait nén comint k' i s' lome. Li Gros s' a metou a si rpaxhî et a totes les golêyes, i criyive: "Merci, la, Sint-k'-ça-pout-esse, merci !" (G. Lucy).

Sint Liård [n.dj.] forveyou sint, djeu d' mot avou "sins liårds" (sins cwårs). Sint Liård, c' est on pôve sint. rl a: Sint Çanse, rl a: liård.

Sint-Må [n.pl.] no di des viyaedjes di Walonreye. 1. Sint-Må-dlé-Nameur (pårotche sint Medåd). 2. Sint-Må-dlé-Vierton (pårotche sint Marcou).

Sint-Må-dlé-Nameur, so plaece Sin-Mau [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Saint-Marc (asteure), Saint-Mard (dinltins), rebané avou Nameur. Etimolodjeye: sipotchaedje di Sint-Medåd.

Sint-Må-dlé-Vierton, so plaece Sié-Mâ, Sî-Mâ [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Saint-Mard, rebané avou Vierton. Sipotaedje des djins: les "Camâs". Vîs scrijhas: S. Marc (1248), S. Marck (1501). Etimolodjeye: pårotche sint Medåd, kimaxhî après avou sint Mår.

Sint-Madje [n.pl.] viyaedje di l' Årdene di France, nén lon d' Suni, e F. Saint-Menges. Lingaedje do payis: tchampnwès.

Sint-Maur [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Saint-Maur, rebané avou Tournai. Vîs scrijhas: S. Mauri in Duissempiere capella (1326). Etimolodjeye: pårotche a sint Mår di Glanfoû.

Sint-Mårtén [f.n.] fiesse da sint Mårtén, li 11 di nôvimbe. >> esté Sint-Mårtén: djoûs d' solea k' avnèt å waeyén-tins. >> ewoeye° del Sint-Mårtén.

Sint-Mårtén [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Saint-Martin, rebané avou 5190 Djmepe; limero diyalectolodjike: [Na 52]; vî limero del posse: 5834. Ortografeye disfondowe UCW pol posse: Sint-Maurtin. Istwere: Gn ava des djins d' Sint-Mårtén po-z ebaguer eviè l' Wisconsin sol difén do 19inme sieke (ôtes viyaedjes k' ont evoyî leus djins).

Sint-Medåd (so plaece: Sint-Mèdâd) [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Saint-Médard, rebané avou Arbûmont.

sint-Nicolai [o.n.] 1. fiesse di sint Nicolai li 6 di decimbe. C' est on live so les uzances et tradicions d' Beldjike: li Sint-Nicolai, li Noyé, l' årchitecteure bedje et tchik et tchak (Y. Paquet). >> usteye di sint-Nicolai: usteye ki n' våt rén. rl a: cacaye. 2. biscûte, coûke avou l' figueure da sint Nicolai. Et vola co des tchikes, des orandjes, des djaeyes, des coûkes di Rinse, des sint-Nicolai d' tchocolåt... (Y. Gendarme).

Sint-Pire-ås-Broketes [n.pl.] hamtea di Nuvele, avou ene tchapele wice ki les femes ki n' savént pont aveur d' efant alént e perlinaedje, et mete ene brokete (avou l' idêye ki c' esteut on vé), dins l' glindisse. rl a: Sipinoe.

Sint-Rmey [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Saint-Remy, rebané avou ds ôtes viyaedjes po divni li novele intité d' Blegneye; limero diyalectolodjike: [L 42]; vî limero del posse: 4532; novea limero: 4672.

Sint-Rmey [f.n.] waeyén-tins.

Sint-Serwai [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Saint-Servais, rebané avou Nameur; limero diyalectolodjike: [Na 75]; limero del posse (nén candjî): 5002. Ortografeye disfondowe UCW pol posse: Sint-Sèrwê.

Sint-Vå [n.pl.] ancyin ptit ban del Walonreye, e F. Saint-Vaast, rebané avou 7100 El Louviére; limero diyalectolodjike: [S 42]; vî limero del posse: 7111.

sipå u espå / spå [o.n.] 1. aiwe e botaye. F. eau plate. >> aiwe di spå ki spite: aiwe avou do gaz divins. F. eau gazeuse. 2. limonåde ki spite. Metoz on djaene sipå, båshele ! On spå orandje po noste ome, wai, voci ! On spå citron u on spå coca ? F. soda. 3. plaece k' on s' î bagne po s' médyî. Prinde les aiwes en on spå. Dj' esteu dins èn otel el Californeye avou on spå, k' on lome en inglès: "a spa" ! (R. Thijs). F. station thermale, centre d'hydrothérapie. Ingl. spa. Disfondowes: spa, s(i)pau / (è)spau. Etimolodjeye: walon Spå (veye), disfafloté a pårti di l' accint e francès; no di des prodûts del societé "Spå Monopole", divnis cmons nos (sinses 1 & 2), 1950; li sinse 3 est rprin di l' inglès "spa" (minme sinse), 2002.

Sipådwès rl a: Spå \ Spådwès.

sipåde u espåde / spåde I. [v.c.] (codjowaedje) 1. sitårer (on likide). I m' as gougné m' djate, et m' fé spåde li cafè. Dj' a spårdou l' modea d' laecea. Waite a twè di n' nén spåde ti sope. C' est del yô spårdowe (F. Deprêtre et N. Nopère). On dit bén ki l' Bon Diu vént spåde dissu ses teres Ene sacwè ki dsu ls ôtes, il a peu do vudî (ramexhné pa L. Pirsoul). Dj' apice ene loke po tot rnetyî; dji spåde tote l' intche dissu mes doets ("R'nèthî"). F. renverser, répandre. 2. sitårer (totes pititès sacwès). I m' a spårdou l' boesse di pontes (ramexhné pa M. Francard). 3. sitramer (leyî tchaire pattavå). Dj' a spårdou l' fôraedje (F. Deprêtre et N. Nopère). rl a: rispåde, dispåde, sitårer, sitierni. F. éparpiller, disperser. >> sipåde l' ansene u: espåde do fumî; u: espåde li fén u: sipåde les flates: sitramer a l' ansene, sitårer ås flates. On moenne a l' ansene; on l' mete e tas; pu on l' sipåde sol tere (M. Anselme). On ramasséve les flates dins on vî saeyea po les spåde sol corti (M. Anselme). F. épandre le fumier. >> Cwand on spåde li sé, c' est sene di margaye: viye croeyance. 4. diner a tertos. Ele sipåde ses bénfwaits so les målureus. Gn a des flouxhes di doûceurs dins l' cour di bråmint des djins, mins i s' espaitchèt d' les spåde so ls efants ki les fjhèt edaiver (P.J. Dosimont). 5. fé cnoxhe a tertos (ene novele). 6. furler (les liårds). Tos les ptits cwårs di leu vicaedje, vos les spårdoz, come a plaijhi (H. Lerutte). F. gaspiller, dépenser. II. si spåde [v.pr.] 1. esse kinoxhou pattavå, tot djåzant d' ene novele, d' ene idêye. Li novele a stî rade sipårdowe. rl a: si csåyî, si stramer, si stårer. F. se répandre. 2. wangnî des novelès plaeces (tot djåzant d' on må). So dijh ans, li sida s' a spårdou dins l' monde etir. F. se répandre, s'étendre. 3. (mot d' djeyografe). aveur come sitindêye, tot djåzant d' on payis. L' Årdjintene si spåde inte li Grande Coidlire des Andes et l' Océyan Atlantike. F. s'étendre. Disfondowes: s(u)paude, s(i)paude, (è)spârde, (è)spaurde, s(u)pâde, (è)sparde, s(u)pande, (è)spaude. Etimolodjeye: latén "spargere" (minme sinse). | sipårdaedje u espårdaedje / spårdaedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si rzultat) pol viebe "sipåde". F. étalement, dispersion, diffusion.; copurade: 1. (mot d' laborantî) sitindaedje d' on materiå a corwaitî po vey s' i gn a on microbe divins, so ene boesse di Petri. Po tchaeke culteure di microbe, vos froz on dobe sipårdaedje dins les rondès boesses voci. 2. dispårdaedje (lene ki monte et dischinde, dins on grafike, et mostrer les candjmints d' ene sacwè k' on studeye). F. courbe. 3. wangnaedje d' ene maladeye. Li spårdaedje des rovioûles emey les Indyins d' Amerike. F. extension. 4. agrandixhaedje d' on payis. Li spårdaedje di l' Impire d' Alegzande li Grand. F. expansion. Disfondowes: s(u)paurdadje, s(i)paurdèdje, (è)spârdâdje. | sipårdeu u espårdeu / spårdeu, sipårdeuse u sipådresse [o.f.n.] li ci (cene) ki spåde (ene sacwè). Ti n' as nén co payî les spårdeus d' fén (J. Coppens). Dji n' a di m' veye veyou ene sifwaite sipådresse di cwårs. Disfondowes: (è)spârdeu, s(i)paurdeu, s(u)pârdeu. | sipårdea u espårdea / spårdea [o.n.] pitite plaece k' il î crexhe ene sacwè. Dj' a toumé so on spårdea di blancs caclindjîs (L. Pirsoul). rl a: taetche. F. niche, tache. Disfondowes: s(i)paurdia, s(u)pêrdê, (è)spaurdia. | sipådrece u espådrece / spådrece [f.n.] (mot d' plafonî) trouwale po spåde li plåsse. Disfondowes: (è)spârdrèce. Coinrece Payis d' Châlerwè.

sipåmer u espåmer / spåmer [v.c.] 1. passer a l' claire aiwe ene sacwè k' a stî lavêye avou do savon. Elle alént sbate li bouwêye e bî, et pu li spåmer et rispåmer deus troes côps (A. Schmitz). Totossu vite rintrés, Påla fwait nosse briket ey elle espåme nosse grande terrasse (D. Lionnet). rl a: rispåmer. F. rincer. >> esse sipåmé (êye): esse hodé (êye) come ene loke k' on-z a strifyî inte les påmes des mwins. 2. abrouver. Il alént spåmer les biesses å batch deus côps par djoû. F. abreuver, faire boire. >> sipåmer l' djaive a ene sakî: lyi diner a boere (do vén, del bire). F. désaltérer, rafraîchir le gosier. >> si leyî spåmer: bén magnî amon ls ôtes. F. se laisser régaler. 3. (imådjreçmint) rovyî (ene mwaijhe sovnance), come s' on l' rinetyive a grandès aiwes. Dji vou spåmer; dji vou spåmer poennes et måleurs (Y. Laurent). E shuvant les nouwaedjes, Dj' a rovyî les mwais djoûs, Et les pirès oraedjes Ont stî spåmés avou. (Y. Laurent). F. oublier, délaisser, laisser tomber, mettre de côté. Disfondowes: s(i)paumer, s(i)pâmer, s(u)pan.mer, s(u)pâmer. Miersipepieuzmint el notûle ALW 5.150. Etimolodjeye: betchete refoircixhante si- 2 sol bodje "påme": bén passer inte les påmes des mwins. | sipåmaedje u espåmaedje / spåmaedje [o.n.] rispåmaedje. F. rinçage. | sipåmeure u espåmeure / spåmeure [f.n.] sipåmaedje. Ni tapez nén les aiwes di spåmeure e rixhea, et k' les vatches î vont boere. F. rinçage. | sipåmroû u espåmroû / spåmroû [o.n.] mande (tchena sins manike) po poirter l' lindje al rimoye. F. manne à linge. Disfondowes: s(u)panm'rou (s(i)paumroû, (è)spaumroû). | sipåmêye u espåmêye / spåmêye [f.n.] 1. sipåmaedje. 2. tot l' lindje k' a stî spåmé.



Li bouwêyresse sipåme li lindje å ri (ele li prind, tot moyî, inte les påmes et li stoide) (dessinaedje da Bernard Lecomte dins l' Calindrî 1998).

sipani u espani / spani (codjowaedje) I. [v.c.] 1. si djoker d' nouri èn efant, u l' fé passer d' on nourixhaedje avou des poures di laeceas a on sognaedje avou des boleyes; espaitchî d' teter, u arester l' laecea a on djonne d' ene biesse-a-tetes. On spanixh ordinairmint les efants a noûf moes (H. Forir). Ci ptit la n' a nén co stî spani. On l' a spani tot djonne. Dji vôreu bén spani nosse biket, mins il est co trop flåwe po l' moumint (ramexhné pa M. Francard). On n' sipanirè nén l' polin asteure. Li troye a spani s' niyêye. Nos catchots sont spanis. F. sevrer. >> Il a stî spani avou on soret; u: on harin; u: al moståde; u: avou ene sasse: c' est ene sôlêye (cwand on lyi a rsaetchî l' laecea, c' est come s' il åreut dné ene sacwè d' salé, di picant e s' boke, et lu tofer diveur boere po fé passer ç' gosse la). >> Il a stî spani avou ene rombosse: il a ene grande lådje boke. 2. côper a ene sakî åk k' i boeveut, k' i fouméve, k' i magnive voltî, k' il inméve bén fé, el separer d' ene djin k' i voeyeut voltî. Sipanixhoz vos do peket ! (H. Forir). Les gueres end ont spani pus d' onk (J. Haust). I dnèt del metadone åzès droukés po les spani des pikeures d' eroyene. Li pôve est spani d' djoyes (J. Haust). Il est spani, saiss, asteure ! F. sevrer, priver, supprimer, frustrer. 3. (so l' imådje do spanixhaedje, målåjhey moumint mins k' i fåt passer par la) fé çou k' i fåt, sorlon l' djustice des omes u do Bon Diu, po s' fé pardoner on petchî, ene flotche. Li cfessaedje vos dene moyén di spani vos petchîs. On n' såreut spani on sfwait crime (H. Forir). F. expier, réparer. II. si spani [v. pr.] 1. rastrinde so l' amagnî, so l' aboere, so ses ptits plaijhis. Dji n' avéns pus k' po on djoû u deus a magnî, e si spanixhant bråmint, hin (Y. Gourdin). 2. piede ses fleurs et bouter a grinnes, a fruts, tot djåzant d' èn åbe, d' ene plante. Les åbes sont spanis: les fleurs toumèt. Li solea fwait spani les fleurs. Disfondowes: s(i)pani, s(u)pani, (è)spani, (i)spani, s(u)pèni, s(ë)panîr, s(ë)pènîr. Etimolodjeye: vî lussimbordjwès "spannjan" (minmes sinses). | sipanixhaedje u espanixhaedje / spanixhaedje 1 [o.n.] 1. accion di spani (èn efant, ene sôlêye, evnd.), u d' si spani; si rzultat. Passer do sin a on sognaedje mitan laecea, mitan boleyes, ci n' est k' on dmey sipanixhaedje. F. sevrage, désintoxication, privation, frustration, suppression, rationnement, limitation. >> måjhone di spanixhaedje: ospitå po spani les sôlêyes, les droukés. F. centre de désintoxication. 2. accion di spani (on petchî, ene flotche); si rezultat. F. expiation. Disfondowes: s(i)panichadje, (è)spanichâdje, s(i)panihèdje, s(u)panihèdje, s(u)panichèdje, s(u)panichadje. | sipanixheuse u espanixheuse / spanixheuse, sipanixhresse [f.n.] (v.m.) feme ki s' ocupe d' èn efant djusse sipani. Dj' a mezåjhe d' ene boune sipanixhresse po m' feye (H. Forir). Disfondowes: s(i)panih'resse. | sipanixheure u espanixheure / spanixheure [f.n.] bohêye di spaneyès yebes (arivêyes a grinnes), ki sont totes deures et ki dmorèt dins ene waide el plaece d' ene flate di vatche. rl a: bouzin, housset, bosset. Disfondowes: (è)spènichûre s(i)panicheure, s(i)paniheure, (è)spanicheure. | sipanixhant u espanixhant / spanixhant, e [addj.] (rilidjon, djustice) ki spanixh (on petchî). Ene sipanixhante penitince. F. expiatoire, purificateur, trice, réparateur, trice. | sipanixhåve u espanixhåve / spanixhåve [addj.] ki pout esse sipani (eye): 1. tot cåzant d' èn efant, d' on djonne ki tete co. Ces ptits tchéns la n' sont nén co spanixhåves: i crevront. 2. tot cåzant d' ene difåte. Tos les petchîs sont spanixhåves pa on vraiy ripinti (H. Forir). F. expiable, réparable. Disfondowes: s(i)panihâve, s(i)panihauve, (è)spanichauve. | sipanixhmint u espanixhmint / spanixhmint [o.n.] sipanixhaedje.



On grand djonne di zebe, nén co spani (sol Daegntoele).

sipå-orandje u espå-orandje (ambedeus råles mins erîlés) / spå-orandje [o.n.] orandjåde. Etimolodjeye: no d' marke divnou on cmon no, 1950. rl a: sipå.

siparpiyî u esparpiyî / sparpiyî [v.c.] sitramer, sipåde. F. éparpiller. Disfondowe: (è)sparpiyî. Etimolodjeye: Calcaedje riwalonijhî do F. "éparpiller". Coinrece Payis d' Châlerwè.

sipeciålisse u especiålisse / speciålisse [o.f.n.] fén cnoxheu, fene conoxheuse d' on dominne. | sipeciålisté u especiålisté / speciålisté [f.n.] çou k' on speciålisse kinoxhe. Etimolodjeye: Calcaedje riwalonijhî (cawete isté) do F. "spécialité".

sipeler u espeler / speler [v.c.] 1. mårker avou des metowès letes. Ci n' est nén spelé l' minme (ramexhné pa Y. Paquet). F. orthographier. 2. dire les letes (d'on mot). F. épeler. Etimolodjeye: calcaedje riwalonijhî di l' inglès "to spell". Coinrece Wisconsin, 1900.

sipeleyo u espeleyo / speleyo I. [f.n.] II. [o.f.n.] li ci (cene) ki fwait del sipeleyo.

sipepyî u espepyî / spepyî (codjowaedje) [v.c.] 1. magnî disk' å dierin grin (d' ene påte). Les poyes sipepièt les carotes di mayisse. 2. riwaitî disk' al dierine tchitcheye d' on papîscrît. Les dwanîs ont spepyî tos les documints mins s' n' ont rén trové d' nén e régue. | sipepieus u espepieus / spepieus, e [addj.] ki spepeye voltî, ki vout ki totafwait soeye fwait dins les régues. On dit eto: riwaitant. F. tâtillon. | sipepieuzmint u espepieuzmint / spepieuzmint [adv.] d' ene sipepieuse manire.

sipér u espér (ambedeus råles) spér (pacô minme après cossoune) [o.n] djin k' est moite, mins ki rvént sol tere, sins coir, po fé sogne ås vicants. Les calins n' voeyèt måy di spérs (J. Dejardin). Li spér di cwand dji vs racontéve, c' esteut ene loumrote (W. Marichal). Gn aveut on spér avå l' fagne ki s' pormoennéve e fôme di fabrike. On dit eto: rivnant, rivnåd Disfondowes: spér, spèr, spêr, spir, zbir. Etimolodjeye: latén spiritus (esprit).

siperieur, e I. [addj.] dizeutrin(ne). Nos djhéns "Mere siperieure" a l' abêsse do covint (E. Gilliard). II. [o.f.n.] dizeutrin(ne). Fåt schoûter ses superieurs.

Sipetin u Espetin (rifondowes teyorikes, waires eployeyes) / Spetin (å pus sovint) [no d' crodjambot] crodjambot ki dmeure dins l' brouheur et dins l' noereur, et k' apice les efants ki rexhèt dvant l' ouxh cwand i fwait spès. Ene brouheur a côper å coutea Li spetin Vs î ratind (L. Mahin). Etimolodjeye: aplacaedje tîxhon addjectif (spès) + no (tins); li spès tins.

sipeye-manaedje u espeye-manaedje / speye-manaedje [o.n.] li ci (cene) ki speye les schweles e si måjhone, ki broye tot çk' i djouwe avou, tot çk' i boute avou. rl a: broye-tot. Plurial: des speye-manaedje. Etimolodjeye: no d' acolaedje viebe + coplemint.

sipeye-mwinnaedje u espeye-mwinnaedje / speye-mwinnaedje [o.n.] sipeye-manaedje.

sipieme u espieme / spieme [o.n.] verzin (des biesses). Disfondowes: s(i)pième, (e)spième, spième, sperme. | sipiermon u espiermon / spiermon [o.n.] siminçon (des biesses). Etimolodjeye: noûmot basti sol bodje "spieme" avou l' cawete -on, sol modele di djermon. F. spermatozoïde.

sipigne u espigne / spigne [f.n.] yebe ås maladeye (del raecinêye), foirt råle el Walonreye, mins corante ezès waides di montinnes, e sincieus latén Meum athamanticum. On dit eto: yebe di troye. F. fenouil des Alpes.

sipiner u espiner / spiner (codjowaedje) I. [v.c.d.] côper des ptitès coxhes djus èn åbe, d' on bouxhon. Pocwè k' ti n' sipenes nén ti håye ? (ramexhné pa M. Francard). Il ont stî spinés et sbouxhîs, et pa des côps pelés (L. Mahin). Les åbes, cwand t' els as yeu abatou et spiné, i les fåt mete a voye (L. Mahin). rl a sibouxhî, sicoxhî, sibrantchî, disbrantchî. F. ébrancher. II. [v.c.n.d.] sipiner ås sapéns: côper les setchès coxhes deus metes hôt so les sapéns di cwénze vint ans, po enairer l' sapinire. Il aveut metou on mantche, et i m' l' aveut prusté po spiner ås sapéns, po-z elaguer, cwè (ramexhné pa L. Mahin). rl a: elaguer. F. élaguer. Disfondowes: s(u)pèner, s(i)piner, (è)spiner. Etimolodjeye: viebe fwait sol bodje "spene". | sipineure u espineure / spineure [f.n.] pitite coxhe k' a stî spinêye. Come on fjheut des coides di bwès avou les brantches des hesses, on prindeut les spineures po fé des rsôrts di lét (R. Dedoyart). Avou les spineures di beyôle, on fwait des ramons (ramexhné pa M. Francard). F. ramille, branchette. Disfondowes: s(i)pèneure, s(u)pinûre, s(i)pineure, (è)spineure. Coinrece Basse-Årdene.



Li spinaedje ås sapéns (poirtrait saetchî pa L. Mahin).

sipira u espira / spira [o.n.] rayire (trô par la k' on tape ene sacwè el cåve). rl a: lårmî, calonire, loukete, airtchî. F. soupirail. Disfondowes: s(i)pira, sospira, souspira, sospura. Etimolodjeye: calcaedje riwalonijhî (cawete erîlêye -a) do F. "soupirail", po des pus belès rayires el veye. Coinrece Lidje-veye, Bijhe di l' Hesbaye (rl l' mape a "rayire").

sipirou (råle après cossoune) u espirou / spirou I. [o.n.] 1. biesse ås tetes, del famile des rawiants, ki vike dins les åbes, et magne des setchs fruts k' i ramexhnêye divnt l' ivier, e sincieus latén "Sciurus vulgaris". Al nive, totes les biesses leyèt des rotes: les soris, les spirous, les robetes, les lives, les rnåds, les tchivroûs (S. Fontaine). Li spirou catche e s' grande tchabote Tot si amougnî po e l' ivier (Roger Tabareux). Po griper, i n' såront djamåy rpasser mes spirous (R. Painblanc). C' esteut ene zine u purade ene fouke nos nos metént a rashonner co pire ki des spirous (J.L. Fauconnier). On dit eto: sikiron, boschetea. F. écureuil. >> (tot spitant) come on spirou: tot alant raddimint. L' arsouye, tot spitant come on spirou, aveut levé l' daxhe do costé d' l' adjustaedje (L. Lecomte). I rimonta come on spirou pa sol costé des vîs tchåfors (Guillaume Smal). >> curieus come on spirou: foirt curieus. 2. pitit wespiant djonne. F. espiègle. 3. no d' ene seke protestante. Dins les rlidjons, on n' kinoxheut dabôrd ki les piscopås et les spirites k' on loméve les spirous (ram. pa L. Léonard). II. Spirou [no prôpe] persounaedje di binde d' imådjes, askepieye el Walonreye pa Franquin.

sipitaedje u espitaedje / spitaedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si adierça) pol viebe "spiter". I gn a rén d' pus målåjhey a raveur ki li spitaedje di tårmak. rl a: adagnaedje, anichtaedje. F. éclaboussement, jaillissement, éclaboussure, arrosage, aspersion, souillure, salissure, salissement. Disfondowes: s(i)pitadje, s(i)pitèdje, s(u)pitèdje, s(u)pitadje, (è)spitâdje, (i)spitâdje. | sipita u espita / spita [o.n.] 1. sipite di feu. 2. sipite d' aiwe, u d' èn ôte likide. Disfondowes: s(i)pita, (è)spita. Coinrece Payis d' Djivet. | sipitåd u espitåd / spitåd [o.n.] (mot d' ovrî d' foidje) sipite di fonte ki boût. Disfondowes: s(i)pitârd, s(i)pitaud, (è)spitaud. | sipitåde u espitåde / spitåde [f.n.] gros spitaedje. rl a: sipite, sipiteure. F. éclaboussure. Disfondowes: s(i)pitâde, s(i)pitaude, (è)spitaude. | sipitêye u espitêye / spitêye [f.n.] 1. walêye. F. averse, giboulée. 2. sipitaedje d' aiwe. Li plouve chlône, come ene sipitêye di l' asperdjesse d' on curé ki s' åreut yeu lvé do schlindje pî et ki canréve ses parotchins a rdaye (L. Mahin). F. aspersion. Disfondowes: s(u)pitéye, s(u)pitêye, s(i)pitêye, (è)spitêye. | sipiton u espiton / spiton [o.n.] sipite di feu. Les spitons moussént foû pal tchiminêye (Goffinet, ramexhné pa J. Haust). rl a: sipitron, blawete. F. étincelle. Disfondowes: s(u)piton, s(u)pitan, s(i)piton, (è)spiton. Coinrece Payis do Tchestea. | sipiteu u espiteu / spiteu [o.f.n.] li ci (cene) k' è spite èn ôte avou del mannete aiwe. Louke, la li ptit spiteu d' l' enawaire; dji lyi alans dner ene frotêye.

sipitant u espitant / spitant, e I. [addj. & o.f.n.] 1. ki n' sait dmorer al minme plaece. Ci gamén la est spitant come ene trûte. Dissu les sovrondes, djinteyès arondes, Fijhoz vos amours påjhirmint, sins tapaedje, Po k' i nos vegne ses spitants ptits djonnes Dins èn an, bén seur, so l' difén d' avri (H. Lerutte). Li spitante djonnesse, ni oizant moti, Est la, l' boke å lådje, ki les louke tourner (H. Simon). F. vif (ve), remuant(e), sémillant(e), pétulant(e), fringant(e). >> ene crapåde k' est trop spitante: ene djonne feye ki n' est nén rezervêye assez. 2. malén (ene), bén dispierté (êye). C' est ene sipitante kimere. F. déluré(e). 3. arnåjhe. C' est ene foirt sipitante gamene. Tot fjhant l' tour des tombes di vos parints, Vos les rvoeroz adon tertos l' onk après l' ôte, Les ptits, kéyès spitants, les grands, come vos strimant, Et vs diroz po tchaeconk, d' ene façon foirt devote, Ene påter, ene åvé sins pus plorer, portant (A. Mossiat). F. espiègle. 4. foirt, k' a fire aleure. Il est co bén spitant po si ådje. C' est ene sipitante cavale, plinne di feu, presse a peter des cwate fiers (J.P. Dumont). F. alerte, agile, vigoureux (se). 5. k' est vite mwais. rl a: nén aduzåve. F. nerveux (se), excité, irritable, susceptible, irascible. 6. ki rmouwe tofer po trover des nouvès idêyes. Dji n' a måy veyou on si sptitant PDG. Avou on lingaedje da sinne, li culteure walone serè ritche et spitante, et s' pôrans ns djouwer nosse role di peupe dins l' Urope di dmwin (L. Hendschel). F. dynamique, énergique, entreprenant(e). 7. ki va rade, tot cåzant d' on djouweu, d' on djouwaedje, d' ene tchanson. On-z a yeu droet a do spitant fotbal. Li pus spitant, li pus subtil, li pus fel djouweu di tote l' ekipe do Standård. I s' pout bén k' Bovy aveut conté ki s' tchant des Walons n' sereut nén si spitant; k' i s' atindeut a ene sacwè d' pus nôbe (E. Sullon). F. dynamique, rapide, leste. 9. Ki spite li feu. Et pu gn a des beas djonnes k' ont leus ouys si spitants Ki les cmeres do viyaedje è rovièt leus galants, les bierdjîs (J. Brel, rat. pa L. Mahin). rl a: rlujhant, riglatixhant. F. étincelant(e), scintillant(e), éblouissant(e). 10. (imådjereçmint) ki spite li dzir. C' esteut-st ene bele pitite sipitante comere; ses ouys, ossu noers ki ses tchveas, riglatixhént come des gayets (J.P. Dumont). II. spitant [o.n.] sûtisté, raddisté po tuzer, po cårculer, po bouter. C' est on båbåd, i n' a nou spitant. rl a: spite. F. dynamisme, vitalité, énergie. Disfondowes: s(u)pitant, s(i)pitant, s(u)pitont, (è)spitant, (i)spitant, s(ë)pitant.

sipitch u espitch / spitch [o.n.] cåzaedje divant les djins. Del shijhe, c' est l' comandant ki passe nos vir; lu, il est avou si ôrdonance eyet l' omonié; i nos fwait on ptit spitch (W. Bal). L' Institut dene on côp d' mwin a tos les cis ki vôrént studyî l' istwere, mete so pî des spitch, des coferinces, des rescontes, des scoles di perfeccionmint (S. Quertinmont). F. exposé. Etimolodjeye: calcaedje riwalonijhî di l' inglès "speech" (minme sinse), 1960.

sipite u espite / spite [f.n.] 1. broû, aiwe, gletaedje, k' a spité et manni ene sacwè (mousmint, meur, evnd). Èm marone esteut plinne d' espites (J. Coppens). Ene espite di tchåsse, di berdouye. Dj' a ene sipite di coleur so m' djakete. rl a: spitåde, spitron, spiteure. F. éclaboussure, souillure. >> ça et les spites: ça et l' restant. >> sipite a l' ouy: pitit boket d' bwès, di poûssire, ki vs espaitche di drovi l' ouy. rl a: barbåjhe, bouxhe. F. éclat, esquille. >> il a ene sipite: il est sô, et i n' sait pus drovi ls ouys, come ene sakî k' åreut ene barbôjhe a l' ouy. F. éméché. 2. (imådjreçmint) mannixhaedje pa ene laide kidujhance. Il a cotinouwé s' voye droet dvant lu, et leyî les ôtes eberdouyîs pa ses spites et ses broûs (J. Schoovaerts). F. éclaboussure, bavure. 3. pitit boket d' bwès u d' fier ki spite d' on feu, d' on posse a sôder, d' on bouxhaedje di tchambes. Il a atrapé ene espite di feu dins si iy. rl a: blawete, sipitron, flamåjhe. F. étincelle. >> sipite di fonte, d'acî: (mot d' ovrî d' foidje) sipites ki rexhèt foû. >> sipite di bwès: pitit boket d' bwès ki si stitche dins l' pea. rl a: schete, xherbea. F. écharde. >> sipite d' åme: (imådjreçmint) sicrijhaedje ki mostere l' parfond d' l' åme d' on scrijheu. 4. sipitant (sûtisté, raddisté po tuzer). C' est ene comere ki n' a pont d' espite. F. vivacité, entrain, zèle, dynamisme. >> greve d' espite: greve wice k' on est la, a l' ovraedje, mins k' on boute londjinnmint. F. grève du zèle. 5. raddisté po cori evoye. C' est do spite e bijhe, ci ome la (J. Coppens). Disfondowes: s(u)pite, s(i)pite, (è)spite, s(ë)pëte, (i)spite. Etimolodjeye: sivierba di "spiter".

sipite-azès-iys u espite-azès-iys / spite-azès-iys u ~-åzès-ouys [o.n.] sacwè po s' mostrer, mins ki n' sieve nén a grand-tchoi. Des grandiveus mots insi, c' est do spite-azès-iys; ça n' fwait nén avancî l' discutaedje (L. Hendschel). F. poudre aux yeux. Disfondowes: (è)spite-åzès-îs, s(i)pite-aus-îs, s(u)pite-aus-oûys. Plurial: des spite-azès-iys, des spite-åzès-ouys. Etimolodjeye: no d' acolaedje viebe + nén droet coplemint.

sipiter u espiter / spiter I. [v.c.] 1. frexhi (et k' on n' vôreut nén) avou d' l' aiwe, des broûs, ki potchèt pask' on pite didins, u passer waeraxhmint dvins avou ene tcherete, ene oto. Vos m' avoz tot spité, e passant dlé mi avou voste oto. Li tcherete m' a spité disk' å cô. Les årnagas s' amuzént a taper on côp d' baston dins l' basse po spiter les femes ki passént (J. Waslet). Do tins ki les djins waitnut, tot disbåtchîs, les ravaedjes k' ont amoenné les oraedjes, èn arsouye k' est a pô près l' dobe pus vî k' mi, s' amuze a fé araedjî les cmeres tot les spitant (H. Petrez). rl a: splatchî, rispiter, raspiter F. éclabousser, arroser. 2. manni (ene sacwè, ene sakî) avou on likide k' arive dissu (sor lu) et k' i n' fåreut nén. Il a spité tot l' ouxh e metant l' plafond e coleur. Dj' a stî tot spité d' flate. Hê la ! valet ! ti m' sipites. F. asperger, maculer, souiller. 3. (imådjreçmint) manni li rlomêye (d' ene sakî). C' est tote si famile k' a stî spitêye pa ces canlaedjes la (J. Coppens). F. éclabousser, salir. 4. frexhi avou des gotletes, po fé èn ovraedje. Sipite on pôk d' aiwe so l' trotwer, po n' nén k' ça poûssele. Espitez l' pavêye divant d' schover ! rl a: moyî, ramoyî. F. asperger, arroser. >> sipiter l' bouwêye pol ristinde: frexhi ene miete les lokes, po n' les nén broûler avou l' fier a ristinde. 5. fé rexhe (ene sacwè ki potche, ki brotche d' on plin côp). Li grin spite å lon tos ses xhos, cwand l' flayea toume dissu (H. Simon). Et pu, avou les rezistants, on-z a-st ataké ene cope di camions et wangnî gros: des plinnès berwetêyes d' ôr e brikes, des belès brotches avou des pires sipitants des belès coleurs (J. Schoovaerts). F. faire jaillir. II. [v.s.c.] 1. rexhe avou del foice, tot djåzant d' ene aiwe, d' on likide; imådjreçmint, tot djåzant d' on sintmint. L' aiwe espite foû del fontinne. Li cafè spitéve pa l' buze do cocmwår. Li metchansté spite pa ses iys. rl a: rispiter, aspiter, brotchî, stritchî. F. gicler, jaillir. 2. rexhe tot d' on côp, et did pattavå. Li djalêye sipite foû des meurs (A.F. Villers). rl a: brotchî, tchitchî. >> Dji tel freu spiter foû d' ses solés come rén: dji pôreu åjheymint l' bate, et esse pus foirt ki lu. Franwal: ahåyant po: "envoyer dans le décor". >> des botons mi spitèt totavå l' coir: dj' a ene maladeye avou ene rexhowe di botons. F. éruption. Ingl. rush. 3. fé rexhe les botons des foyes. C' est l' prétins, les bouxhons spitèt. rl a: bouter. F. bourgeonner. 4. potchî, zoubler. Li grin spite pa tos costés. Oyi, tot spitant drola come dji vos l' di, Georges Guetary va so ses cwatrè-vint-troes ans (L. Peeters). Des cints et des cints meyes, di tos costés, et di totes les coleurs, des efants, tot binåjhes, djouwnut tot riyant, tot spitant (M. Vandenheuvel). 5. ariver sor vos tot d' on côp, tot djåzant d' ene pitite poûssire, evnd. Cwand i ploût, ça plake a vos pîs, cwand i fwait setch, ça spite a vos iys. >> ça spite ås iys: ça n' a nén dandjî d' esse mostré, tolmonde coprind çoula. F. cela crève les yeux, c'est évident. rl a: spite-azès-iys. >> Li crapåde lyi a spité e l' ouy: Il a toumé amoreus d' leye. 6. fé rexhe des spites, tot djåzant do feu, d' ene sacwè ki broûle. Li feu spite. El feu d' årtifice esclate: Presses a brotchî d' leu boesse, Po k' les djins fouxhexhe al fiesse, Vla on moncea d' estoeles Spitant tertotes pus beles, Et leyant l' estoelî Di totes coleurs flori (J. Goffart). rl a:petriyî. F. pétiller, cracher. 7. end aler tot corant. Dji n' ratind ki l' bon moumint po spiter foû del måjhon. Il ont spité divant d' aveur fwait leu bzogne. Sipitez mu foû d' cial ou dji vs sipate ! rl a: spiter evoye, aspiter. F. filer, partir. >> sipiter å diale: cori foirt lon, sins k' on vs sepe ratraper. rl a: sipiter evoye. F. s'enfuir, détaler, fuir. >> spiter a l' inglesse°. >> sipiter e bijhe: endaler raddimint. F. décamper. >> dj' a veyou ene pouce ki spite: gn a onk (ene) ki saye di schiper evoye sins k' on l' voeye. 8. pesteler tot ratindant ene sacwè, tot cåzant d' on sins-pacyince. I spite, estô d' ratinde si toû come les ôtes. F. trépigner, s'impatienter. 9. esse todi presse a fé ene sacwè d' noû, èn nén dmorer al minme plaece. Dj' inme k' on vole, k' on rôle, k' on spite, k' on broke todi padvant (P. J. Dosimont). F. se remuer, bouger, être dynamique. III. [v.pr.] si manni avou des broûs, k' on-z a pité dvins. I s' a spité disk' a so s' dos (ramexhné pa M. Francard). Disfondowes: s(i)piter, s(i)pitè, s(u)piter, s(u)pitè, (è)spiter, (è)spiter, (i)spiter, s(u)pitî. Etimolodjeye: viebe "piter", refoircixhante betchete s- 2 (bén piter), avou stindaedje di sinse so on forveyou mot-brut "spitt", motoit avou assaetchance do flamind "spuiten".

sipiter evoye u espiter evoye / spiter evoye I. [vierbire a spitron, sins coplemint] 1. cori raddimint evoye. Il est timps di spiter evoye. Les gaméns spitèt evoye sins dire ou çk' il alèt. rl a: sipiter å diale, dårer evoye. F. s'échapper, déguerpir, fuir précipitemment, s'éclipser, s'esquiver, disparaître, se volatiliser. 2. schiper, et s' piede. Tot-z agrapant l' dierin boton di m' marone, el råye, et l' boton spite evoye dizo l' wårdurôbe (R. Matthieu). F. disparaître. II. [vierbire a spitron, sins coplemint] tchessî evoye, d' on plin côp. On djouwéve å bok et al gade: li gade on baston a fotche, piké e tere; li bok, c' esteut on baston avou on betch, agritchî après; on esnondyive li baston po waitî d' fé spiter l' bok evoye, sins l' gade toumer (L. Mahin). F. glisser, échapper. Disfondowes: s(i)piter èvôye, (è)spiter voye, s(u)piter vôye. | sipitaedje-evoye u espitaedje-evoye / spitaedje-evoye [omrinne sustantivire] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si adierça) pol vierbire "spiter evoye". Les Francès leyît la hatche et matche; ké spitaedje-evoye, monparan ! F. fuite mémorable, débacle, débandade, déroute, disparition, retraite, abandon.



Di hintche a droete: "Spites d' åmes", des rimeas da Emile Lempereur; Milou k' a stî spité pa ene oto (dessinaedje da Hergé); des spitants ouys (sol Daegntoele).

sipiter foû u espiter foû / spiter foû [vierbire a spitron, sins coplemint] rexhe tot d' on côp. F. sortir brusquement, s'échapper prestement. rl a: feri. >> çoula m'a spité foû: dj' a dit çoula sins tuzer pus lon. rl a: schiper. Franwal: ahåyant po: "ça m'a échappé". >> l' efant est tot spité foû: il a des botons totavå. Franwal: ahåyant po: "éruption générallisée". Disfondowes: s(i)piter foû, s(u)piter fû, (è)spiter foû.



Li gamene esteut tote sipitêye foû (poirtrait saetchî pa L. Mahin).

sipîter u espîter / spîter [v.c.] 1. magnî l' pî d' ene muraye, tot djåzant d' ene aiwe. F. saper. 2. fé toumer (ene sakî), tot lyi bouxhant dins ses pîs. Il ont lûté eshonne; s' i n' åreut nén yeu spîté s' camaeråde, il åreut yeu stî djus (Goffinet, ramexhné pa J. Haust). F. déséquilibrer d'un croc en jambes. Disfondowes: s(u)piètè, s(u)pîter, s(i)pîter, (è)spîter. Coinrece Payis do Tchestea. Etimolodjeye: bodje "pî", dismimbrante betchete s- 1 (côper l' pî).

sipiteure u espiteure / spiteure [f.n.] 1. sipite d' aiwe, di broûs. Mi paltot esteut plin d' sipiteures di bôje. rl a: sipitåde, sipitron, rispita. F. éclaboussure. 2. plovinete. Il a vnou ene pitite sipiteure. F. ondée. 3. boket d' linne ki spite foû do fiyaedje. rl a: spiturî. Disfondowes: s(u)piteure, (è)spitûre, s(i)pitûre, s(u)pitûre, s(i)piteure, s(u)pitore, (è)spiture, (è)spiteure.

sipitrea u espitrea / spitrea [o.n.] djonne di såmon (ki spite dizo l' aiwe). rl a: sipitron. F. saumoneau. Inglès: salmon smolt. >> rimouwant(e) come on spitrea: foirt rimouwant. Disfondowes: s(i)pitrê, s(i)pitia, (è)spitia. Etimolodjeye: bodje "sipiter", cawete -ea, ristitchî R.



sipitrea (poirtrait hacné sol Daegntoele).

sipitron u espitron / spitron [o.n.] 1. sipite d' aiwe, di broûs. rl a: sipitåde, sipiteure. F. éclaboussure. 2. laecea k' on mode, ki spite foû do saeyea. Gn a des spitrons d' laecea plin li ståve: dj' è respond ki t' piedes on dmey lite a tchaeke vatche. 3. sipite di feu. I rwaitive si pere ki rawjhive on coutea al meule, et c' est insi k' il a-st atrapé on spitron e si ouy. rl a: flamåjhe, flamron. F. flammèche, étincelle, éclat, escarbille. 4. djonne di trûte, pitit såmon ki vént di skepyî. rl a: sipitrea. F. alevin. 5. on spitron di: ene miete di. I m' a fwait dire d' aveur on spitron d' pacyince, k' il aléve vini do côp. F. tantinet, soupçon. 6. (mot d' linwincieus) boket d' ene vierbire, e flamind, inglès, almand, et walon, ki pout spiter evoye, et s' mete dirî les coplemints. Dins nosse walon, dj' avans trové cwate sipitrons: evoye, djus, foû et hoûte (L. Mahin). F. particule séparable. >> viebe a spitron: en almand, neyerlandès, viebe ki s' sicrit en on mot, a l' infinitif et å pårticipe erirece (avou li spitron padvant), mins e deus mots dins ls ôtes tins (avou li spitron padrî). >> vierbire a spitron: en inglès, walon, vierbire fwait d' on viebe et d' èn adviebe, li spitron, k' endè candje pår li sinse, et ki dmane todi padrî, minme dins l' parintêye. Etimolodjeye: Etimolodjeye: bodje "sipiter", cawete -on (boket di çou ki spite), ristitchî R. Coinrece Payis d' Dinant, Nameur, Basse-Årdene. Disfondowes: s(i)pitron, s(u)pitron, (è)spitron.



Sipitrons.



A hintche odzeu: Li prumî eplaidaedje di l' atuze des spitrons (L. Mahin, Ene Bauke so les Bwès d' l' Årdene, 1993; A droete: des spitrons (flitches) foû d' on broûlaedje di vîs papîs (poirtrait saetchî pa L. Mahin); a hintche odzo: des spitrons d' såmon.

sipitroûle u espitroûle / spitroûle [f.n.] 1. pitite siringue po ls efants djouwer a si spiter n' on l' ôte avou d' l' aiwe, u po ds ôtes uzaedjes. Il a sringuî ses rôzîs avou si espitroûle. rl a: spritchroûle. 2. halbute (tirbale). Les gaméns s' amuzèt avou ene espitroûle (J. Coppens). F. canonnière. 3. sipitaedje d' aiwe (po wårni ene fontinne, po s' laver). F. jaillissement, jet d'eau, douche. Disfondowes: (è)spitroûle, s(i)pitroûle, (è)spitroule, (è)spitrouye, s(i)pitrole, s(u)pitroûle. | sipitroûler u espitroûler / spitroûler [v.c.] sipiter (ene sakî, ene sacwè) avou ene sipitroûle. F. arroser, doucher, asperger. Disfondowes: (è)spitrouyî, (è)spitrouler, (è)spitroûler, s(i)pitroûler. | sipitroûlêye u espitroûlêye / spitroûlêye [f.n.] çou ki rexhe del sipitroûle. F. jet. Disfondowes: (è)spitrouléye, (è)spitroûlêye, s(i)pitroûlêye.



Li grande sipitroûle di Genève (did sol Daegntoele).

sipiturî u espiturî / spiturî [o.n.] (v.m.) martchand di spiteures di linne. Disfondowes: s(u)piturî, (è)spiturî, s(i)piturî. Coinrece Payis d' Vervî.

sipleyon u espleyon / spleyon [o.n.] sôre di xhame di bwès, tinou coûtchî, riployî sol divant, avou des ronds fiers o dzo, po ls efants rider sol nive. C' est l' vî boulome Noyé å fond do spès tins ki fwait s' toû a spleyon (J. Lodomez). F. traineau, luge. Disfondowes: s(u)plèyon, s(u)clèyon.



rider a spleyon (poirtrait saetchî pa Martine Mahin).

siplincter u esplincter / splincter [v.s.c.] 1. siplinker. Li curêye do moulet esteut si gonflêye et les pates si splinctêyes ki, cwand l' ome a stî po dismantchî l' coide, li pate do drî a rispité, et l' ome a stî missé (L. Mahin). On dit eto: tinkyî. F. tendre, serrer. 2. tini astok. I l' ont splincté dins ene coine (J. Bily). F. coincer, immobiliser. 3. (imådjreçmint) resserer (on dzir disfindou). On n' vike k' on côp; Pocwè todi splincter ses håsses, Spotchî ses dzirs ? (L. Mahin). F. réprimer, refouler, réfréner. | siplinctant u esplinctant / splinctant, splinctante [addj. purade padvant] siplincant. On bén splinctant djine avou ene lådje cingue di cur (L. Mahin). F. serrant.

siplinker u esplinker / splinker I. [v.s.c.] 1. serer foirt. On lzî voet leus fesses avou leu marones ki splinkèt. F. serrer. 2. bouter foirt, fé ene foice tot tinkiant ses musses. Adon, avou vos deus mwins rapåmêyes, les djnos on pô flitchîs, vos splinkez dsu di totes vos foices, po fé basculer l' åbe cwand i n' tént pus k' a ene schete (L. Mahin). F. tendre, bander ses muscles. II. [v.pr.] si serer, si tinde (eto imådjreçmint, tot djåzant do stoumak). D' angoxhe, les stoumaks si splincnut (rat. pa L. Mahin). F. se serrer, se nouer, se tendre, se stresser. | siplincant u esplincant / splincant, splincante [addj. purade padvant] ki splinke. On-z åreut yeu dit on poirtrait saetchî po ene rivowe di môde, po vinde des splincants shôtes erotikes po les femes (L. Mahin). F. serrant. | siplinke u esplinke / splinke [f.n.] 1. (vî mot d' tcheron) sisteme di seraedje do xhamea sol londje des tchårs. On dit eto: bråyoe. 2. cingues di cur k' on pout serer ene sakî so on lét, ene tcherete di stroupyî. Li fi del måjhone si pormoennéve dins ene pitite tcherete todi bén rlujhante å solea, niclêye come les djambes do gamén resserêyes dins des gotires di fier, erloyeyes avou des splinkes di noer cur (J. Schoovaerts). F. sangles.

sipôre u espôre / spôre [o.n.] (mot d' biyolodjisse) pitit coir riproducteur di sacwantès especes di plantes, des tchampions, et di parazites s' riprodujhant pa spôrulåcion. Etimolodjeye: calcaedje do francès spore, lu-minme do grek "spora", ki vout dire simince, 2005. | sipôrofôre u espôrofôre / spôrofôre [o.n.] no d' l' aparey des tchampions ki poite les spôres et lait li rproduccion s' fé. | sipôrulåcion u espôrulåcion / ipôrulåcion [f.n.] (mot d' biyolodjisse) låtchaedje di spôres dins l' air, po èn organisse si rprodujhant pa spôres.

siporon u esporon / sporon [o.n.] 1. boket d' fier metou après les botes cavalreces, k' on pike li tchvå k' on-z est monté dsu avou, po l' fé avancî pus rade. Li ptit Lorint, avou ses belès botes, ses sporons tot rglatixhants, et si coulote cavalrece esteut ttossu bea a raloukî ki les sôdårds so les cåtes di novelan (A. Lenfant). F. éperon. >> C' est l' esporon ki fwait li tchvå: C'est l' cavalî ki fwait k' on tchvå est bon u nén. >> rôlete u stoele d' esporon: rôlete avou des picants ki replaecèt li sporon a ene pike. 2. sôre di grawe ki les coks ont padrî leu pate, et s' endè siervi po s' bate. Li cok si disfind avou ses sporons. F. ergot. >> si dressî so ses sporons: esse presse a-z ataker. >> diner on côp di sporon: escoursi ene sakî, renonder ene sacwè. Franwal: ahåyant po: doner un coup de pouce, encourager. >> Walon sins l' walon, cok sins sporons: spot waloneu, ki mostere ki, po s' disfinde et esse foirt, les Walons ont dandjî d' leu lingaedje. 3. plante del sôre do pixholét, k' on-z ahive co bén po wårni les cortis, e latén sincieus Delphinium. Dj' avans semé ene airêye di sporons (H. Forir). F. pied-d'alouette, dauphinelle. Disfondowes: s(i)poron, s(u)poron, s(u)pouron, s(ë)pouron, (e)sporon, esporon, s(i)poran, (i)sporon, s(u)poran, (e)sporo, (e)spuron, s(u)porong. Etimolodjeye: vî lussimbordjwès "sporo" (prumî sinse). | siporner u esporner / sporner [v.c.] 1. piker on tchvå avou les sporons. 2. mete des sporons (po monter a tchvå, a on cok di bate). Il est boté et sporné, presse a monter a tchvå (H. Forir). Il årént bén rprezinté on cok siporné ! 3. (imådjreçmint) enonder ene sakî. F. exciter, stimuler. rl a: sitombyî, ewyî. Disfondowes: esporoner, (s(i)porner, s(u)porner, s(u)pornè, s(ë)pourouner, s(u)pouroner, (e)sporoner). | sipornî u espornî / spornî [o.f.n.] (v.m.) ome di mestî ki fjheut des sporons.



siporon: On sporon do cok da Paulus: sins l' walon lingaedje, end åreut i co ?

sipotchî u espotchî / spotchî [v.c.] 1. presser inte deus surfaces, et distrure. Il a stî spotchî pa ene oto. F. écraser. 2. distrure pa des pressions moråles, economikes. >> C' est todi les ptits k' on spotche: c' est les cis ki n' ont waire di cwårs ki les ritches fijhèt çou k' i vlèt avou zels. 4. (mot d' linwincieus) disparexhaedje d' ene lete, d' on son, dins l' cåzaedje. F. éllider. Disfondowes s(i)potchî, s(u)potchî, s(e)potchè, s(u)potcher, (e)spotchî, (i)spotchi. rl a: språtchi. | sipotchaedje u espotchaedje / spotchaedje [o.n.] accion eyet si adierça pol viebe "sipotchî". F. écrasement; éllision. | sipotcheu u espotcheu / spotcheu, spotcheuse u spotchresse [o.f.n.] li ci (cene) ki spotche. | sipotchoe u espotchoe / spotchoe [o.n.] usteye po spotchî. F. pilon. | sipotcheye u espotcheye / spotcheye [f.n.] amagnî fwait avou des canadas eyet ds ôtès verdeures, sipotcheyes. | sipotchire u espotchire / spotchire [f.n.] spotchoe. | sipotchåve u espotchåve / spotchåve [addj.] ki pout esse sipotchî. >> sipotchåve voyale: e walon, prumire voyale dins des mots k' i gn a, k' est spotcheye si l' mot di dvant finixhe pa ene voyale, et ki rispite si l' mot di dvant finixhe pa ene cosoune. Li mot "tch(i)vå" a-st ene sipotchåve voyale, c' est "tchvå" pa drî voyale, et "tchivå" pa drî cossoune ou a l' atake. F. voyelle éllidable.

sipoujhî u espoujhî / espoujhî [v.c.] 1. dispoujhî (ene plaece avou d' l' aiwe). F. assécher. 2. atchter totes les martchandêye d' on stok, totes les ecråxhes d' ene tere, tos les minrês d' ene fosse. Å 17inme sieke, on-z aveut spoujhî nosse minrê et abatou tos nos bwès (ratourné pa P. Sarachaga). On dit eto: foû-moenner. F. épuiser. 3. rissaetchî l' aiwe ki s' a spårdou (so ene tåve, al tere). Dj' a spoujhî l' cafè ki dj' aveu ståré sol butagaz. F. éponger. 4. profiter dipus k' i n' fåt del foice des ovrîs. Si les Toutsis ont spotchî, et spoujhî eyet forsipoujhî li peupe houtou, c' est les Bedjes li dfåte (L. Mahin). Etimolodjeye: viebe poujhî, refoircixhante betchete si- (tot poujhî). | sipoujhî, sipoujheye [addj.] 1. k' i gn a pus èn egzimplaire a vinde, tot djåzant d' on live. 2. djus d' ecråxhe, tot djåzant d' ene tere. Des sapéns d' Noyé k' ont crexhou 7ans, li tchamp est tot spoujhî, don Cwarante dolårs å bari, est ç' li bon pris po ene sacwè ki va esse sipoujheye dins 40 ans ? (L. Mahin). F. épuisé. | sipoujhete u espoujhete / spoujhete [f.n.] troûlea. On dit eto: troûle, poujhoe, poujhete. F. épuisette. Disfondowes: s(i)poûjète, (è)spoûjète, spûjète.

sipoûle u espoûle / spoûle [f.n.] 1. (mot d' texheu) pitit cilinde, k' on rôle li fyi d' treyaedje åtoû. F. canette. >> djouwer di spoûle: (vî mot des ovrîs texheus a Vervî) tchômer, pask' on n' a pont di spoûle a rispoûler. Kimint, ti n' overes nén ouy ? Dji djouwe di spoûle (ramexhné pa J. Wisimus). 2. longue istwere, avou des sacwès ki rivnèt tofer. Li curé s' end a melé, et il a raconté li spoûle å Djangoû (ki s' feme coûtchive avou des djonnes do viyaedje) (G. Lucy). rl a: paskeye, floriconte. F. histoire, épisode, légende, épopée, saga. Disfondowes: s(i)poûle, (è)spoûle, s(u)poule, (è)spoule, espole; Pc époule, Gm èpole. | sipoûler u espoûler / spoûler I. [v.s.c.] tcherdjî l' fyi so li spoûle. F. bobiner. II. [v.c.] bate ene sakî (tot bouxhant dsu, u a on djeu d' cwåtes, evnd). Dj' a stî spoûlé; i s' a fwait spoûler. rl a: rispoûler. F. rosser, dépouiller, ruiner. rl a: sipoûsler. | sipoûleu u espoûleu / spoûleu; spoûleuse, spoûlresse [o.f.n.] dins èn ovroe d' texhaedje, ovrî, ovrire ki rôle li fyi so li spoûle. F. bobineur. | sipoûlaedje u espoûlaedje / spoûlaedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si adierça) pol viebe "spoûler". F. bobinage, défaite cuisante, raclée. Disfondowes: s(i)poûlèdje, (è)spoûlèdje, s(u)poûladje, (è)spoulâdje. | sipoûlêye u espoûlêye / spoûlêye [f.n.] fyi metou so ene sipoûle. | sipoûloe u espoûloe / spoûloe [o.n.] 1. pitite sipoûle fwaite avou on boket d' rozea. F. canette rudimentaire. 2. ci sôre di rozea la, po fé des ptitès spoûles. F. roseau à balai. 3. sipoûlinne. F. navette. 4. machine ki spoûle tote seule. F. bobinoir. Disfondowes: s(i)poûlwè, (è)spoûlwè, s(u)pouloû, s(u)poûleu, Tch. épolet, éplet. | sipoûlinne u espoûlinne / spoûlinne [f.n.] usteye la k' on mete li spoûle divins, et ki ride inte les fyis d' treyaedje. F. navette. Disfondowes: s(i)poûlin.ne, (è)spoûlin.ne, s(u)poulin.ne; Tch. époulaine.

sipoûsler u espoûsler / spoûsler (codjowaedje) [v.c.] 1. rissaetchî les poûssires di (on meube, evnd). rl a: dispoûsler. F. dépoussiérer, épousseter. 2. sitriyî (ene biesse), sognî (èn efant, ene playe). C' est Meleye ki va spoûsler li tchvå. L' efant est tot tchavé, el fåt spoûsler (J. Haust). rl a: kipoûsler. F. bouchonner, poudrer. 3. bouxhî mwints côps so (ene sakî, ene biesse). rl a: ridobler. F. rosser. | sipoûslêye u espoûslêye / spoûslêye [f.n.] dobleure (volêye di côps et pierdaedje sins rispiter). F. raclée. >> fote°, ramasser° ene sipoûslêye. Il a ramassé ene fameuse sipoûslêye (ramexhné pa M. Francard). | sipoûslåjhe u espoûslåjhe / spoûslåjhe [f.n.] poûssåde, poûssaedje dins ene floxhe di djins. Li plouve a toumé å mitan del fiesse, i gn a-st avou ene fameuse sipoûslåjhe (J. Haust). | sipoûslåde u espoûslåde / spoûslåde [f.n.] 1. sipoûslåjhe. 2. sipouslêye, dobleure. | sipoûslaedje u espoûslaedje / spoûslaedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si rzultat) pol viebe "sipoûsler".

sipozer u espozer/ spozer (codjowaedje) [v.c.] si maryî avou. Li pa d' Guillaume Apolinaire n' a måy sipozé l' feme ki lyi dna deus fis (François Duysinx). Disfondowes: s(i)pozer, sèpôzer. F. épouser.

sipråtchî u espråtchî / språtchî [v.c.] bén spotchî; Dj' el va språtchî come on wandion. F. écraser, aplatir. Disfondowe: s(i)prautchî, s(u)prâtchî, s(i)prâtchî. Coinrece Payis d' Lidje.

siprecter u esprecter / sprecter [v.s.c.] cåzer dins on micro. Li hôt-pårloe riprind ene måtche des tchesseus, pu l' ci k' a sprecté ttaleure erprind l' microfone (F. Barry). Etimolodjeye: calcaedje riwalonijhî do flamind "spreken" (djåzer), raptitixhante cawete -ter. | siprecteu u esprecteu / sprecteu, sprecteuse u sprectêyresse [o.f.n.] li ci (cene) ki cåze å micro. Li sprecteu annonce ene prume di cint francs (F. Barry). F. speaker, speakerine.

sipritche u espritche / spritche [f.n.] 1. halbute. F. sarbacane, canonnière. 2. siringue ki ls efants spritchèt d' l' aiwe avou. Disfondowes: s(i)pritche, s(u)prutche, zbritche, zbrûtche. | sipritchete [f.n.] sipritche.

siprognî u esprognî / sprognî I. [v.s.c.] stierni, tot spitant padvant lu avou des finès gotes, tot cåzant d' on tchvå. F. s'ébrouer. II. [v.s.dj.] toumer ene pitite fene plouve, come on sprognaedje di tchvå.

siprognter u esprognter / sprognter I. [v.s.c.] siprognî a ptits côps. F. s'ébrouer. II. [v.s.dj.] brohinter (brohiner douçmint). Disfondowes: sprogn'ter, sprëgn'ter.

sipurnea u espurnea / spurnea [o.n.] (v.m.) purnea (mitan do dzeu d' èn ouxh di ståve, k' on pout drovi tote seule). Sorcoinrece Fepén.

sir, sire [addj., todi padvant] vraiy, teribe. F. véritable, pur. >> on sir nier: on paket d' niers (djin, biesse ki bodje toltins). Li bårbea, tot s' coir n' est k' on sir nier (F. Nyns). F. très nerveux.

sirôpe [f.n.] foirt sipès djus d' pemes (avou des côps des poeres divins), k' on magne so ses tåtes. On dit eto: michtrole, poeré. F. sirop de Liège.

sistinme [o.n.] aloyeye manire d' è vudî po ene metowe aroke. >> vî sistinme: manire di fé did dinltins. Dj' inme todi bråmint mî l' vî sistinme. F. méthode traditionnelle. >> Vî Sistinme: måke di peket. >> Sistinme Feller: sistinme di scrijhaedje des accints do walon, askepyî pa Jules Feller diviè 1900. >> sistinme d' operance: li mwaisse programe d' on sistinme informatike, li ci ki fwait aler l' éndjolreye, et k' enonde les programes eployîs pås uzeus. F. système d'exploitation. Ing. operating system. Etimolodjeye: riwalonijhî calcaedje do F. système. | sistematike [addj., todi padrî] 1. sins rén leyî sol costé. Ça fwait ki nosse Lucyin s' enonde et s' lancî dins li studiaedje sistematike do walon. F. systématique. 2. todi les minmes. Li "rîle des rîlêyes", c' est li rprindaedje des minmes candjmints sistematikes. Etimolodjeye: riwalonijhî calcaedje (avou candjmint d' voyale INM = ÈM) do F. systématique. | sistematicmint [adv.] toltins, a tot côp, a tot côp bon. Ôte kesse, est çk' i fåreut eployî sistematicmint li lete "i" pol sipotchåve voyale, metans dins Djinape, Ritene, Ridû ? (P. Sarachaga). F. systématiquement.


Sacwantès fotos u dessins di nosse siplitchant motî polèt esse dizo abondroets; nos les rsaetchrans foû s' i fåt. Les poirtraits saetchîs pa L. Mahin sont rcopiåves po rén, tot metant l' no do saetcheu.

Some photo's or pictures published in our explaining dictionnary may be affected by copyrights and eventually need to be removed in the future. Pictures by L. Mahin are free, quoting the author.